翻译
清晨登上碧落堂,亲手打开后门。
向东斜望西山,山色纯净碧蓝,没有一丝雾气。
不久,山腰间渐渐浮起轻轻飘动的薄絮。
随风化作群峰上的云彩,瞬息万变,姿态万千。
再向正北方向眺望米山,却遥遥隔着一片雨幕。
那山宛如亭亭玉立的仙子,拂晓时分在月光下浣洗轻纱。
她的衣裳不同于尘世,通体一色,素洁轻盈。
两座山哪一座不奇美?令人徘徊流连,不忍离去。
以上为【雨后晓登碧落堂】的翻译。
注释
1. 碧落堂:堂名,“碧落”原指天空,此处可能为楼阁之名,取其高耸入云之意。
2. 后户:后门。
3. 斜东见西山:从偏东的方向望去,可见西边的山。因视角偏移,故称“斜东”。
4. 粹碧:纯粹的青绿色,形容山色清澈无杂。
5. 须臾:片刻,一会儿。
6. 半崦(yān):山腰。崦,即崦嵫,古代传说中日落之山,此处泛指山岭。
7. 微絮:轻薄如絮的云气。
8. 米山:或指形似米粒堆积的小山,亦可能特指某处山名,待考。
9. 亭亭如仙子:形容山峰秀美挺拔,如仙女伫立。
10. 天衣句:谓仙子所穿之衣非人间所有,颜色统一,质地轻柔素净,比喻云雾缭绕之山色。
以上为【雨后晓登碧落堂】的注释。
评析
此诗描绘诗人清晨登楼远眺所见之景,通过细腻的观察与生动的想象,展现了雨后初晴、云雾变幻的自然奇观。全诗以时间为序,由近及远,由实入虚,层次分明。语言清新自然,意象优美,充分体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象、寓情于景的艺术特色。诗中不仅写景,更寄寓了诗人对自然之美的无限眷恋与审美愉悦,表现出一种超然物外、亲近山水的精神境界。
以上为【雨后晓登碧落堂】的评析。
赏析
本诗是杨万里典型的写景之作,体现其“活法”与“趣”的审美追求。开篇“清晨上碧落堂,亲手启后户”,动作朴实而富有生活气息,拉近了人与自然的距离。接着写西山“粹碧无纤雾”,突出雨后空气澄澈,视野清明。随后笔锋一转,写云气渐生,“冉冉动微絮”,继而“吹作千峰云,立变万姿度”,动态描写极为传神,展现自然界瞬息万变之美。
“正北寻米山,遥隔一片雨”一句,空间转换巧妙,以“雨”为界,形成视觉阻隔,反衬出前文所见之明朗,也增添诗意层次。后以“仙子浣月露”设喻,将山拟人化,赋予其灵性与美感,意境空灵悠远。“天衣异人世,一色制轻素”进一步强化这种超凡脱俗之感,使整幅画面升华为仙境。结尾“两山谁不奇,裴回未能去”,直抒胸臆,表达诗人沉醉山水、流连忘返之情。
全诗结构严谨,由开门见山到云起变幻,再到遥望隔雨,最后归于情感抒发,层层递进。语言浅白而不失雅致,意象丰富而富于联想,是宋代山水诗中的佳作。
以上为【雨后晓登碧落堂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“晓登碧落,目摄万象,云出岫而千峰改容,雨隔山而一望成幻。诚斋写景,每于寻常处得奇趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘吹作千峰云,立变万姿度’,八字尽风云之态,非亲历者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以时间推移和视线转移为线索,将静态之山与动态之云结合,表现雨后景色的清新与变幻,体现出杨万里对自然细致入微的观察力和丰富的想象力。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋诗选注》评杨万里诗风:“善写眼前即景,不假雕饰而生意盎然。”此诗正可为证。
以上为【雨后晓登碧落堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议