翻译
山茶树圆圆的枝叶映衬着青翠的山峦,起初远望还以为是桂花林。
是谁把那金黄色的丝缕切碎,像银丝般堆放在红碗般的花心之中?
春天它早早开放,招来桃李的嫉妒;寒冬里它傲然挺立,不惧风霜雪寒。
题咏此花终究还是不如苏东坡高妙,只因他笔下写出“叶厚有棱花色深”的佳句。
以上为【山茶】的翻译。
注释
1. 山茶:即山茶花,常绿灌木或小乔木,冬春开花,花色多为红、白、粉等,耐寒,叶片厚实有光泽。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 宋 ● 诗:标明此诗为宋代所作的诗歌。
4. 团团:形容树木枝叶茂密、圆整的样子。
5. 碧岑(cén):青翠的山峰。岑,小而高的山。
6. 木犀林:即桂花林。木犀,同“木樨”,桂花的别称,因其木质有香气而得名。
7. 金粟银丝脍:比喻山茶花蕊的色泽与形态。“金粟”指黄色花蕊如金粒,“银丝”形容细长洁白的花瓣或花丝,“脍”原指切细的肉,此处用作动词,比喻精细切割后的堆叠状。
8. 簇饤(cù dìng):陈列食品于器皿中,此处比喻花朵层层叠叠如盛于碗中。
9. 岁寒不受雪霜侵:化用《论语·子罕》“岁寒,然后知松柏之后凋也”,赞山茶耐寒不凋。
10. 坡老:指苏轼,因其号“东坡居士”,故尊称为“坡老”。末句引其咏山茶诗句“叶厚有棱花色深”,表达敬佩之意。
以上为【山茶】的注释。
评析
杨万里的这首《山茶》以清新自然的笔触描绘山茶花的形神之美,既写其外在形态,又赞其内在品格。诗中由远及近,先误认山茶为桂花(木犀),继而细察其花蕊如金丝银缕,形象生动。后转入对山茶品格的赞美——春早绽放、岁寒不凋,象征坚贞不屈之志。尾联借苏轼咏山茶之句作结,既显谦逊,又抬高主题,体现宋代诗人之间相互推重的风气。全诗语言浅白而意蕴深厚,典型体现杨万里“诚斋体”活泼灵动、寓理于景的风格。
以上为【山茶】的评析。
赏析
本诗以“山茶”为题,通过视觉错觉开篇——初见山茶林,绿叶团簇,远望似桂花林(木犀林),巧妙引出描写对象。第二句转而细描花蕊:“金粟银丝脍”极言其色彩绚丽、纹理精致,以饮食之精美喻自然之工巧,乃杨万里惯用的“以俗为雅”手法。第三联转入品格刻画,“春早横招桃李妒”写出山茶不随众芳争春,反先开放,惹人羡妒;“岁寒不受雪霜侵”则突出其凌寒不凋的坚韧气质,赋予山茶人格化的高洁形象。尾联宕开一笔,不直说自己咏花之妙,反而说“题诗毕竟输坡老”,借苏轼成句收束,既显谦退,又暗含传承之意,余韵悠长。全诗结构紧凑,由形到神,由景入情,体现了宋诗重理趣、尚典故的特点,同时保留了诚斋体特有的生活气息与灵动笔致。
以上为【山茶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“咏物而不滞于物,因坡老一语而收束全篇,气脉贯通。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“起手错认,便有情趣;后以苏语作结,自愧不如,亦见胸次。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其咏花之作,常于琐细处见精神,善用比喻,喜翻旧典,如此诗之比花心为菜碗,皆出人意表。”
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按:“此诗当为晚年作,语言平易而意味深长,可见诚斋体成熟风貌。”
以上为【山茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议