翻译
雕琢瓷器做成香炉,色泽碧绿如水;剪裁银箔作为香叶,轻盈如同薄纸。
不用文火也不用武火,火力均匀适中;关起阁门垂下帘子,外面没有一丝风起。
诗人亲自点燃古老的龙涎香,只求香气袅袅而不见烟尘升起。
素馨花忽然开放,茉莉也次第绽开,低处的香气混合着龙脑、麝香与沉香、檀香。
我一生早已饱尝山林清幽之味,却仍禁不住这香气格外娇媚动人。
急忙叫孩子去蒸煮木樨花(桂花),权且当作书生的真正富贵享受。
以上为【烧香七言】的翻译。
注释
1. 琢瓷作鼎:指将瓷器精心雕琢成香炉。“鼎”在此代指香炉。
2. 碧于水:形容瓷质香炉色泽清澈碧绿,如水般温润。
3. 削银为叶:将银箔剪成香片或装饰用的叶片状,用于焚香时衬托或助燃。一说指制作香料时辅以银箔增色。
4. 不文不武火力匀:形容焚香时火候掌握得当,“文火”即小火,“武火”即大火,此处指火势适中。
5. 闭阁下帘风不起:关闭门窗、垂下帘幕,使室内无风,利于香气凝聚而不散。
6. 古龙涎:即龙涎香,古代极为名贵的香料,产自抹香鲸肠胃,有浓郁持久的异香。
7. 但令有香不见烟:追求焚香时只闻其香而不见浓烟,体现高雅品位与技术讲究。
8. 素馨忽开抹利拆:素馨与抹利(即茉莉)均为芳香花卉,此处比喻香气清新如花初放。
9. 龙麝和沉檀:指龙脑香、麝香、沉香、檀香四种名香混合后的复合香气。
10. 蒸木犀:木犀即桂花,古人有用蒸法提取其香或制香糕点的做法;此处或指以桂花代名香,表达清雅之乐。
以上为【烧香七言】的注释。
评析
杨万里的《烧香》是一首描写焚香雅趣的七言诗,通过细腻的笔触展现宋代文人精致生活的一个侧面。全诗以“烧香”为题眼,实则借香事抒写文人情怀,既表现了对高雅香气的欣赏,又暗含超脱尘俗、追求精神富足的生活理想。诗中意象清丽,语言平易而工致,体现了杨万里“诚斋体”自然活泼、细致入微的艺术风格。诗人虽惯于山林淡泊之味,却也不拒人间至美的熏陶,展现出一种兼容并蓄、从容自得的人生态度。
以上为【烧香七言】的评析。
赏析
此诗以“烧香”这一日常雅事切入,层层铺展文人焚香的全过程与审美体验。首联从器具写起,瓷炉之碧、银叶之轻,已见其精巧考究;颔联转入环境与火候的调控,突出一个“静”字,为香气氤氲营造理想空间。颈联是全诗核心:“诗人自炷古龙涎,但令有香不见烟”,不仅写出对香品之珍视,更传达出一种“重韵不重形”的审美取向——香贵在沁人心脾,而非视觉炫目。接下来以百花喻香,将抽象气味具象化为素馨绽放、茉莉吐蕊,再汇入龙麝沉檀之馥郁,层次丰富,意境空灵。尾联陡转,由外物回归内心:诗人本属山林之人,惯享天然清味,然面对如此“殊妩媚”之香,亦不禁动心,遂命童子蒸木犀以应此境。此举看似奢侈,实则是以自然之香回应人工之妙,最终归于“书生真富贵”的精神满足——真正的富贵不在金玉满堂,而在心有所寄、趣有所安。全诗语言简淡而意蕴深远,典型体现杨万里善于在平凡生活中发现诗意的特质。
以上为【烧香七言】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写焚香之致,如入香界,非徒模写物象者可比”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其捕捉生活细节之功。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》曰:“士大夫焚香,贵在清寂,忌在浓烈。杨诗‘但令有香不见烟’,得香道三昧。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里时指出:“其诗往往于琐事中见情趣,于平淡处藏机锋”,可为此诗张本。
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗描摹焚香情境极细,反映宋代文人生活美学之一端。”
以上为【烧香七言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议