翻译
小船斜系在白沙渡口,我正欲启程却仍徘徊不前。
族叔杨文远远道而来,带着美酒与鲜鱼相赠。
世间的亲情冷若寒铁已多年,若不是您,还有谁能重续这温情与风月?
在您的酒杯前醉倒也必定不会被责怪,同行的众人中大半都是知心之人。
以上为【赴调宿白沙渡族叔文远携酒追送走笔取别】的翻译。
注释
1. 赴调:赴任官职。古代官员经铨选后赴指定职位就任。
2. 白沙渡:地名,具体位置待考,应为水路交通要道,位于诗人赴任途中。
3. 族叔:同族的叔父,即堂叔或从叔。
4. 文远:族叔的名字,生平不详。
5. 走笔取别:快速挥笔写诗作为离别之赠。走笔,疾书。
6. 扁舟:小船。
7. 斜缆:斜系,指船只未正对岸泊靠,形容临时停驻。
8. 虚:同“墟”,指水边村落或渡口。
9. 小踟蹰:轻微的徘徊,形容即将出发又有所留恋。
10. 碧酒:清冽的美酒,因色泽清碧而称。
11. 白鱼:江中所产色白之鱼,常为江南馈赠佳品。
12. 子云:汉代学者扬雄字子云,此处借指族叔文远,赞其有学问风雅。
13. 来得得:连用两个“得”,形容急切而来、专程赶来之意。
14. 冷似铁:比喻人情冷漠如铁般坚硬冰冷。
15. 非公其谁:如果不是您,还能有谁?表达对文远举动的高度肯定。
16. 主风月:主持风雅之事,引申为维系人情、带来温暖与诗意。
17. 尊前:酒杯之前,指宴饮之时。
18. 定不嗔:一定不会责怪。
19. 同来多半个中人:一同前来的人中,大半都是可以交心的知己。“中人”意为内心相契之人。
以上为【赴调宿白沙渡族叔文远携酒追送走笔取别】的注释。
评析
此诗为杨万里赴任途中于白沙渡所作,记述族叔文远携酒追送的情景。全诗情感真挚,语言质朴自然,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活气息与人情味。诗人通过“扁舟斜缆”“欲行未发”的细节,刻画出临别踟蹰之态;而“冷似铁”的比喻,则深刻揭示了宗族间亲情淡漠的社会现实。文远之举如春风化雪,使诗人感怀至深。末联以“醉倒不嗔”“同来半中人”收束,既显亲情之融洽,亦见诗人豪放洒脱之性情。全篇于平实中见深情,是宋代亲情诗中的佳作。
以上为【赴调宿白沙渡族叔文远携酒追送走笔取别】的评析。
赏析
本诗结构清晰,叙事与抒情交融。首联以“扁舟斜缆”“欲行未发”起笔,营造出离别的静谧氛围,“小踟蹰”三字细腻传神,既写动作,更写心理。颔联转写族叔到来,“来得得”三字节奏急促,凸显其情意之殷切;“碧酒”“白鱼”为江南水乡特有馈礼,富有生活气息。颈联陡然转入感慨,以“冷似铁”形容世情之薄,反衬文远之举的难能可贵,将个人情感上升至对人伦温情的普遍呼唤。“非公其谁”一句,语气恳切,敬重中见亲昵。尾联以酒写情,“醉倒不嗔”尽显亲情之宽容与自在,“同来多半个中人”则进一步扩展意境,暗示此次送别不仅是血缘之亲,更是心灵之聚。全诗语言浅白而不失典雅,情感层层递进,体现了杨万里善于从日常琐事中提炼诗意的艺术功力,也展现了其重视亲情、珍视人情的伦理情怀。
以上为【赴调宿白沙渡族叔文远携酒追送走笔取别】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡情浓,家常话中见骨肉之恩”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“往往直致而情味自深,如《赴调宿白沙渡》之类,虽无奇语,而人情物理俱在。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述诚斋体时指出:“杨万里善写旅途中偶遇之人事,片言只语,辄动人情,如族人追送之类,皆能以浅语达深情。”
4. 《历代诗话》中未见对此诗的直接评论,但多处引杨万里其他送别诗作比较,可见此类题材在其创作中占有重要地位。
以上为【赴调宿白沙渡族叔文远携酒追送走笔取别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议