翻译
天气晴朗时便晒药、烧茶,闲来观赏松树、清洗竹林。
生活即使清贫也始终保持洁净,亭台虽小却显得幽静深远。
厨房里炊煮米饭、调和酒食飘香,窗边温暖适宜安放琴弦、拂拭古琴。
年岁渐老,人生的生活方式不过如此,再没有其他烦心事值得劳神费心了。
以上为【偶吟二首】的翻译。
注释
1. 偶吟:随意吟咏,即兴作诗。
2. 晴教晒药:趁着天晴晾晒药材,体现养生之趣。
3. 泥茶灶:用泥土砌成的茶灶,指烹茶之所。
4. 科松:可能为“看松”之误或异写,意为观赏松树;亦有版本作“卧松”或“倚松”。此处理解为闲看松林。
5. 洗竹林:洒水清洁竹林,或指雨后竹林清新如洗,亦可解为诗人亲自打理竹林。
6. 活计:生计、生活方式。
7. 长净洁:长久保持干净整洁,形容生活有条理且注重修养。
8. 池亭:池畔的小亭,指居所环境。
9. 安弦:安置琴弦,指准备弹琴。
10. 更无馀事可劳心:不再有其他事情需要操心,表达心境安宁、无所挂碍。
以上为【偶吟二首】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年闲适生活的写照,体现了其“中隐”思想的成熟形态。诗人通过描写日常起居的细节——晒药、烹茶、赏松、洗竹、弹琴、饮酒,展现了一种清贫而高洁、简朴而雅致的生活境界。全诗语言平易自然,情感恬淡从容,不事雕琢却意境深远,反映出诗人历经宦海沉浮后对宁静生活的珍视与满足,传达出知足常乐、安于现状的人生态度。
以上为【偶吟二首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出诗人晚年退居林下的日常生活图景。首联写晴日劳作与闲游之乐,“晒药”“泥茶灶”显养生之趣,“看松”“洗竹林”见隐逸之志,动静结合,富有生活气息。颔联转入居所环境描写,“贫”而不俗,“小”而“幽深”,突出精神世界的丰盈。颈联写饮食与音乐,一“香”一“暖”,感官细腻,生活情趣盎然。尾联直抒胸臆,点明主旨:老来唯求心安,别无他求。全诗结构严谨,由外及内、由景入情,层层推进,展现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学,是其闲适诗中的代表之作。
以上为【偶吟二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,率真坦易,不假雕饰,如清风徐来,自成漪澜。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十二:“此等诗看似平淡,实得力于心境澄明。非真能安于贫寂者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评白居易诗云:“晚岁归心佛老,寄情山水,所作多萧散自得之音,如‘厨香炊黍’‘窗暖安弦’之类,皆寓道于日常,可谓得养生之要。”
4. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗专以坦率为主,尤以晚年闲适诸作为最,不矜才,不使气,而意味悠长。”
5. 《汉语大词典·白居易条》引其诗论观点:“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,然此类偶吟之作,则体现其“为己而作”的另一面,重在抒怀自适。
以上为【偶吟二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议