翻译
漂泊的游子困于泥泞旅途,正显得格外凄凉可怜,却见瓶中一支牡丹,色香绝艳,宛如天香国色般鲜丽夺目。
暮雨之中,它傍晚时分微微收拢花瓣,显得寒意萧索;而当烛光映照夜深时,它却如含笑盛开,明媚动人。
我自觉面容也因之变得柔婉温软,急忙伸出翠绿的叶掌(拟人)去呵护这娇美的花容。
江南虽也有如新丰般的市镇,可我并不羡慕当年王褒、扬雄那样的文士饮酒论道、受君主礼遇的生活,只一心怀念故乡园中的风物。
以上为【宿新丰坊咏瓶中牡丹因怀故园二首】的翻译。
注释
1. 宿新丰坊:暂住于新丰坊。新丰,古地名,汉高祖刘邦仿家乡筑城以慰父思,后常用来代指异乡怀乡之地。此处或为泛指江南某地坊市。
2. 泥涂:泥泞的道路,比喻处境困顿。
3. 天香国色:原指牡丹花的美称,语出李濬《松窗杂录》:“上(唐文宗)曰:‘昨观牡丹,有‘天香国色’之誉。’”此处形容瓶中牡丹极其美丽。
4. 晚敛:傍晚时花瓣收敛,指雨中牡丹闭合之态。
5. 寒如此:显得如此寒冷萧瑟,既写气候,亦寓心境。
6. 烛底宵暄:夜晚烛光之下温暖热闹,暄,温暖。
7. 笑粲然:形容花朵盛开如人欢笑,神采焕发。
8. 玉容:美玉般的容貌,此处拟人化指牡丹花容。
9. 翠掌:绿色的叶片或枝条,状如手掌,拟人化为守护之手。
10. 婵娟:美好貌,多用于形容美人,此处指牡丹花姿娇美。
以上为【宿新丰坊咏瓶中牡丹因怀故园二首】的注释。
评析
此诗为杨万里客居新丰坊时所作,借咏瓶中牡丹抒发思乡之情与身世之感。诗人以“客子泥涂”自比,与“天香国色”的牡丹形成强烈对比,既突出牡丹的高贵美丽,也反衬出游子的困顿潦倒。全诗融情入景,托物寄怀,通过细腻描写牡丹在不同环境下的姿态——雨中之敛、烛下之笑,赋予其人格化的温柔与坚韧。末联宕开一笔,以“未羡宾王酌圣贤”表达对功名仕途的淡泊,转而倾注于对故园的深切思念,情感真挚,意境深远。语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”善用白描、灵动活泼的艺术特色。
以上为【宿新丰坊咏瓶中牡丹因怀故园二首】的评析。
赏析
本诗属典型的“诚斋体”风格,即杨万里晚年形成的以白描为主、语言浅近、意趣横生的诗歌风貌。首句“客子泥涂正可怜”直抒胸臆,奠定全诗悲凉基调,而次句“天香国色一枝鲜”陡然转折,以鲜艳夺目的牡丹打破沉闷,形成视觉与心理上的强烈反差。这种“以乐景写哀”的手法,使情感更具张力。
中间两联对仗工整而又不失灵动。“雨中晚敛”与“烛底宵暄”构成时间与情境的对照,展现牡丹在不同境遇下的生命状态——外在环境虽冷,内在精神犹暖。诗人进一步将自我情感投射于花,“自觉玉容微婉软”一句尤为精妙,非仅写花之美,更写出观者心绪的柔软与触动,达到了物我交融的境界。
尾联由物及人,由景入情。“江南也有新丰市”呼应题目中的“宿新丰坊”,但“未羡宾王酌圣贤”则表明诗人无意仕途荣达,宁愿守一份乡思与清寂。这种超脱名利、眷念故土的情怀,使诗意得以升华。全诗结构严谨,情景交融,细节生动,是杨万里羁旅诗中的佳作。
以上为【宿新丰坊咏瓶中牡丹因怀故园二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“轻快自然,如行云流水,不假雕饰而兴味盎然。”此诗正体现其一贯风格。
2. 清·纪昀评杨万里咏物诗:“往往于琐事中见情趣,片言只语,辄动人襟抱。”此诗咏瓶中牡丹,小中见大,正合此评。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写刹那之感,瞬息之变。”本诗中“雨中晚敛”“烛底宵暄”正是捕捉光影变化与心理感应的典型例证。
4. 周汝昌《杨万里诗选注》评此诗:“借花写人,以物寓情,牡丹之娇艳与诗人之孤寂相映成趣,末句翻出高致,不羡权贵,唯怀故园,品格自见。”
以上为【宿新丰坊咏瓶中牡丹因怀故园二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议