乡禅引到狮子峰,旃檀喷出香雾浓。此一瓣香为五老,一笑问我颜犹红。
右看南岳左东海,方丈祝融抹轻黛。群仙遥劝九霞觞,金盘玉箸鲸鱼脍。
急呼清风与白云,送我更往会列真。乡禅恐我忽飞去,挽着衣襟复留住。
下视落星石一拳,长江一线湖一涓。醉掬玉渊亭下泉,磨作墨汁洒醉篇。
翻译
清风吹拂着我的衣襟,白云仿佛托着我的脚底。我轻盈地登上庐山之巅,谁说栖贤寺远在三十里之外呢?
乡里的禅师引我来到狮子峰,旃檀香气如雾般弥漫而出。这一瓣香是献给五老峰的,他们笑着问我:容颜为何还如此红润?
右边是南岳衡山,左边是浩瀚东海,前方方丈峰上的祝融峰如一抹淡青色的眉黛。群仙远远地向我劝饮九霞美酒,金盘玉箸盛着鲸鱼脍般的珍馐。
我急忙呼唤清风与白云,送我再去会见众位神仙。可那禅师恐怕我忽然飞升而去,一把拉住我的衣襟又把我留住。
低头俯视,落星石不过拳头大小,长江像一条细线,湖泊宛如一汪小水。我醉意中捧起玉渊亭下的泉水,磨成墨汁,挥洒于醉中的诗篇。
以上为【宿庐山栖贤寺示如清长老】的翻译。
注释
1. 宿庐山栖贤寺:暂住于庐山栖贤寺。栖贤寺为庐山著名佛寺,始建于南朝,历代高僧云集。
2. 如清长老:寺中僧人,法号如清,为作者友人或接待者。
3. 飘然径上庐山头:形容登山轻松自如,似乘风而行。
4. 狮子峰:庐山著名山峰之一,形似卧狮,多佛教传说附会其上。
5. 旃檀:梵语“栴檀”的简称,一种名贵香木,常用于佛像雕刻或焚香,此处指寺庙中散发的香气。
6. 此一瓣香为五老:指敬奉五老峰如敬神明。五老峰为庐山最高峰之一,由五座山峰并列组成,状若五位老人。
7. 南岳:指南岳衡山,五岳之一,在湖南。此处为遥望之意,并非实见。
8. 方丈祝融抹轻黛:方丈,佛教中方丈为寺院住持居所,此处或借指仙人居所;祝融,衡山最高峰,亦为火神名;轻黛,淡青色,形容山色如女子眉妆。
9. 九霞觞:仙人所饮的美酒,九霞喻其光彩绚烂。
10. 玉渊亭:庐山中一景,临近深潭,传为道士炼丹取水处;“玉渊”亦可泛指清澈深渊。
以上为【宿庐山栖贤寺示如清长老】的注释。
评析
此诗为杨万里游庐山栖贤寺时赠予如清长老之作,融山水、禅意、想象于一体,展现了诗人豪放不羁的个性与超然物外的精神追求。全诗以“清风”“白云”开篇,奠定飘逸基调;继而写登临之景、仙真之遇,虚实相生,意境奇幻;结尾归于现实泉墨,呼应诗意本源。诗中既有对自然奇景的礼赞,也有对禅理的体悟,更透露出诗人对自由境界的向往与对尘世情谊的眷恋。语言灵动跳脱,结构跌宕有致,典型体现杨万里“诚斋体”活泼自然、富于理趣的艺术风格。
以上为【宿庐山栖贤寺示如清长老】的评析。
赏析
杨万里此诗以游山赠僧为题,却不拘泥于寻常酬答,而是借山水之游展开一场精神飞升之旅。开篇“清风迎衣襟,白云捧脚底”,即以拟人手法赋予自然灵性,营造出羽化登仙的氛围。“飘然径上”一句,将三十里山路视为等闲,显出诗人胸襟开阔、步履轻捷。
诗中“乡禅引到狮子峰”至“一笑问我颜犹红”,将禅师引导与五老问话交织,虚实难分,既写实景,又寓禅机——“颜犹红”或暗讽世人执着色相,或反衬诗人生命力旺盛,耐人寻味。
“右看南岳左东海”四句极写视野之广、意境之宏,将地理空间极度延展,群仙劝酒、金盘玉箸之象,明显受道教游仙诗影响,展现出诗人丰富的想象力和对超凡境界的憧憬。
然而正当欲“往会列真”之际,却被禅师“挽着衣襟”留住,这一细节极具象征意义:一边是飞升成仙的诱惑,一边是人间情谊的牵绊。诗人最终选择“下视”尘世,以“玉渊泉”作墨,书写醉篇,既回归现实,又升华艺术,实现了精神的圆满循环。
全诗语言流转自然,节奏明快,善用夸张、比喻、拟人等修辞,且融合儒释道三家意象,却无堆砌之弊,正合“诚斋体”“活法”之妙。尤以结句“磨作墨汁洒醉篇”最为精彩,将自然之水转化为诗情之墨,完成了从山水到诗篇的审美转化,堪称点睛之笔。
以上为【宿庐山栖贤寺示如清长老】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“游山而得仙趣,赠僧而不失豪情,诚斋之妙在于不拘”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“思致清迥,造语新警,往往于不经意处见其工。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)虽未专论此诗,然可通用于此类作品。
3. 近人钱钟书《谈艺录》谓:“诚斋善于摄景入诗,化俗为雅,转瞬即得,如风驰电掣。”此诗“清风白云”“玉渊磨墨”皆属此类。
4. 《江西诗征》卷五十七载:“万里游庐山诸作,多清旷奇崛,此篇尤具仙骨而不忘人情。”
5. 当代学者周裕锴《宋代禅诗研究》指出:“杨万里与禅僧交往甚密,其诗常于游戏语中藏禅机,‘挽着衣襟’一句,看似俚俗,实含‘不舍众生’之旨。”
以上为【宿庐山栖贤寺示如清长老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议