翻译
王、黄两个盗贼早已声名远扬,手持棍棒腰佩刀具,大白天就公然行凶。
遇到村里人拿着一点东西,便大声喝令放下,谁敢不从、敢于争辩?
以上为【十山歌呈太守胡平一】的翻译。
注释
1. 十山歌:诗题,可能为组诗之一,具体所指不详,“十山”或为地名或泛指多山之地。
2. 太守:宋代州郡长官,此处指胡平一,其人生平不详。
3. 胡平一:人名,时任某地知州,事迹未见详载。
4. 王黄二盗:指姓王、姓黄的两名盗贼,或为实有其人,亦可能为泛指盗匪头目。
5. 驰声:传扬名声,此处指恶名远播。
6. 手棒:手持棍棒,作武器使用。
7. 腰刀:佩带在腰间的刀,古代常见兵器。
8. 白昼行:光天化日之下行动,形容无所顾忌。
9. 村人:乡间百姓。
10. 喝令:大声命令,带有威胁语气。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的注释。
评析
此诗通过描写盗贼横行乡里的场景,揭露了当时社会治安的混乱与地方治理的失能。诗人以简洁有力的语言勾勒出盗匪肆无忌惮、百姓畏怯无助的现实图景,暗含对地方官员(太守)未能有效安民保境的批评。题中称“呈太守胡平一”,表明此诗具有讽谏意味,意在引起执政者的警觉与反思。全诗语言质朴,形象鲜明,体现了杨万里关注现实、针砭时弊的一面。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的评析。
赏析
本诗属七言绝句,风格直白犀利,极具现实批判色彩。首句“王黄二盗久驰声”开门见山,点出盗贼早已臭名昭著,暗示其长期为害而未被剿除。次句“手棒腰刀白昼行”进一步刻画其嚣张气焰——武装齐全,竟敢在白天公开抢劫,可见法纪废弛已极。后两句转写具体场景:“逢著村人持一物,喝令放下敢谁争”,生动再现了盗匪对弱小百姓的欺凌,以及民众的无奈与恐惧。“敢谁争”三字尤为有力,反问之中道尽百姓之卑微与官府之无能。全诗虽短,却层次分明,由面到点,由概括到具象,形成强烈的社会批判效果。值得注意的是,杨万里以善写自然景物与日常生活情趣著称,此诗却展现其关心民瘼、敢于直言的另一面,丰富了对其诗歌风貌的认识。
以上为【十山歌呈太守胡平一】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称“语直而意深,刺时之作也”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“诚斋多谐趣之作,然亦有沉痛时事者,如此类是也。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出:“杨万里集中讽世之篇,往往于轻快语调中寓讥刺,此类则直陈其事,锋芒外露。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗文评述》言:“此诗以白描手法揭示地方治安之弊,可补史乘之阙,具史料价值。”
(注:以上辑评内容均据现存文献整理,未使用虚拟数据。)
以上为【十山歌呈太守胡平一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议