翻译
我也知道口舌招灾难以化解,天道造化对人的言语嗔怪又能如何?
不要去管诗人总是遭遇清贫与饥寒,且让我这老翁暂且自在地徘徊舞动吧。
以上为【野望二首】的翻译。
注释
1. 野望二首:此为组诗之一,题名“野望”,可能作于诗人退居乡里、闲步郊野之时,借景抒怀。
2. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗风清新自然,善用口语,形成“诚斋体”。
3. 口业:佛教术语,指由言语所造之罪业,如妄语、恶口、两舌等。此处引申为因言获罪或因诗文招祸。
4. 欠消磨:难以消除、难以化解之意,指口舌之祸久积难解。
5. 造物:指上天、命运或自然之主宰。
6. 嗔人:责怪、怨恨世人。嗔,佛教中为三毒之一,此处作动词,有“恼怒”义。
7. 莫管:不必理会,不要计较。
8. 诗人例寒饿:历代诗人多贫寒困顿,如杜甫、孟郊等皆然,“例”即惯例、常情。
9. 且容:姑且允许。
10. 老子:诗人自称,带有自傲与自嘲意味;小婆娑:轻微舞动、徘徊之态,形容闲适自得的样子。
以上为【野望二首】的注释。
评析
此诗以自嘲与豁达的笔调,抒发了诗人面对命运不公、仕途困顿与人生坎坷时的无奈与超脱。前两句直陈“口业”之累——因直言或诗文触犯时忌,招致天意(实为人事)的不满,却无可奈何;后两句则转而洒脱,宁可安于贫贱,也要保持精神的自由与人格的独立。全诗语言质朴而意蕴深沉,在杨万里一贯的平易风格中透出几分悲凉与倔强。
以上为【野望二首】的评析。
赏析
这首短诗体现了杨万里晚年思想的深沉一面。表面上看,语言轻松诙谐,实则蕴含着对现实政治压抑、文人命运多舛的深刻体悟。“也知口业欠消磨”一句,既似自省,又似反讽——诗人并非不知言多必失,但性情使然,难以缄默,终致招尤。而“造物嗔人奈口何”更显无奈:即便天意不容,又能拿这张爱说话的嘴怎样呢?这是一种带着悲愤的幽默。后两句则陡然转折,以“莫管”二字斩断愁思,转向自我宽慰:既然无法改变命运,不如安于现状,享受片刻的自由与逍遥。“小婆娑”三字尤为传神,既有老者蹒跚之态,又有孤高清越之姿,将诗人外在的落寞与内心的不屈刻画得淋漓尽致。全诗短短四句,起承转合自然,情感跌宕,是“诚斋体”中少见的沉郁之作。
以上为【野望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里诗多轻快,然晚岁亦有感慨之作,《野望》诸篇可见其心迹。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善戏谑,然‘也知口业欠消磨’等语,谑中有庄,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 周汝昌《杨万里选集前言》:“此诗看似旷达,实含酸楚。‘莫管诗人例寒饿’,是对千百年来文人悲剧命运的总结与抗议。”
4. 《历代诗话》引清代冯班语:“‘且容老子小婆娑’,有晋人风味,非真能忘世者不能道。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以自嘲出之,而内蕴深悲,反映了正直文人在压抑环境中的精神挣扎与自我调适。”
以上为【野望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议