翻译
睡着的寒鸡不知道清晨已至,多亏了钟声将它唤醒。明天早晨可别让钟也睡着了,否则它会被鸡笑话,那时也不必责怪鸡的讥笑。
以上为【寒鸡】的翻译。
注释
1. 寒鸡:天气寒冷时不愿啼叫的鸡,古人常以鸡鸣报晓,此处指因天寒而贪睡不醒的鸡。
2. 不知晨:不知道天已经亮了,暗示鸡未按时打鸣。
3. 多谢:非常感谢,此处带有调侃意味,并非真致谢。
4. 钟声:寺庙清晨敲钟报时的声音,古代寺院有晨钟暮鼓之制。
5. 唤起人:指钟声惊醒了沉睡的鸡,也可理解为唤醒世人。
6. 明晓:明天早晨。
7. 莫教:不要让。
8. 钟睡著:拟人化表达,指钟不再响,比喻无人敲钟或钟声不起作用。
9. 被它鸡笑:鸡反过来笑话钟不能尽职,呼应前文鸡被钟唤醒的反转。
10. 不须嗔:不必生气或责怪,体现诗人豁达幽默的态度。
以上为【寒鸡】的注释。
评析
此诗以拟人化的手法描写寒鸡与钟声之间的关系,通过“鸡”与“钟”的互动,表现了诗人对日常生活细节的敏锐观察和幽默风趣的情怀。诗中“寒鸡睡著不知晨”点出鸡因天寒而贪睡,未能按时报晓,反被寺庙钟声唤醒,形成一种角色倒置的趣味。后两句转为劝诫钟声莫睡,否则将遭鸡笑,语带调侃,妙趣横生。全诗语言浅白自然,构思巧妙,在平凡中见奇趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、谐趣盎然的艺术风格。
以上为【寒鸡】的评析。
赏析
这首小诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,以其通俗语言、生活场景和机智诙谐著称。首句“寒鸡睡著不知晨”开门见山,描绘出一幅冬日清晨鸡因畏寒而酣睡的画面,打破“鸡鸣报晓”的常规认知,制造出戏剧性反差。次句“多谢钟声唤起人”表面是感谢钟声唤醒鸡,实则暗含讽刺——本应报晓的鸡反而需要外物提醒,职责颠倒,令人莞尔。第三、四句笔锋一转,以戏谑口吻劝告钟声明日莫睡,否则将遭鸡笑,进一步强化了角色互换的荒诞感。这种“本末倒置”的描写不仅增添了诗意的趣味性,也折射出诗人对世事的洞察与超然态度。全诗短小精悍,寓理于趣,于轻松中见哲思,充分展现了杨万里善于从日常琐事中发掘诗意的独特才情。
以上为【寒鸡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里绝句,多取眼前景,信手拈来,皆成妙谛,如此诗之鸡与钟相嘲,可谓慧心独运。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘寒鸡睡著’一绝,似谑而庄,盖讽世之怠职者,借物以警之,诚斋最善此法。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以拟人手法写寒鸡贪睡、钟声代劳,再转出‘莫教钟睡’之戏语,层层翻进,饶有风趣,体现出杨万里诗歌‘活法’之妙。”
以上为【寒鸡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议