翻译
明月如银河流淌,在庭院中小小地徘徊,仿佛眷恋着空庭中孤独的梅树。
我静听玉漏滴答,已过两更时分,烛火被剪去焦芯后,光晕再次明亮绽放。
病中不能饮酒,只能看着他人沉醉;那无端生出的白发,如同干燥的雪落上鬓角。
日后衰老之时,还能否知道今日的康健?而此刻我才四十九岁,却已感到身心摧折衰颓。
以上为【病中夜坐】的翻译。
注释
1. 月流银汉:指月光如银河般流淌,形容月色皎洁明亮。
2. 小徘徊:轻轻徘徊,形容月光在庭院中缓缓移动的样子,也暗含孤寂之意。
3. 空庭独树梅:空旷庭院中一株孤梅,象征诗人自身的孤独与高洁。
4. 玉漏:古代计时器,以铜壶滴水计时,此处代指时间流逝。
5. 更二点:即二更天,约今夜九至十一时,点明夜深。
6. 烛花剪了晕重开:剪去烛芯后火焰重新明亮,形成光晕,既写实又寓希望重燃之意。
7. 乾雪:干枯如雪的白发,比喻年老或病中早衰。
8. 病身不饮看人醉:因病不能饮酒,只能旁观他人欢饮,反衬寂寞。
9. 后日老衰知健否:对未来能否保持健康表示怀疑,充满忧惧。
10. 六九已摧隤:古人以“六九”代指四十九岁(六九相乘为五十四,但此处或为误记或借指近五十之年),言未至老年却已感衰颓。“摧隤”意为毁败、萎靡。
以上为【病中夜坐】的注释。
评析
这首《病中夜坐》是杨万里晚年所作,通过描写病中深夜独坐的情景,抒发了对生命流逝、身体衰弱的深切感伤。诗中意象清冷幽寂,语言含蓄深沉,虽为宋人之作,却少用典故,以白描见长,体现杨万里“诚斋体”特有的自然真挚之风。全诗由景入情,由外物转入内心,层层递进,将个体病痛与人生迟暮之悲融为一体,具有强烈的感染力。
以上为【病中夜坐】的评析。
赏析
此诗以“病中夜坐”为题,开篇即营造出清冷寂静的氛围。首联写月光徘徊于空庭,似有情于孤梅,实则是诗人自况——如梅之孤高清绝,亦如月之徘徊不去,难舍人间。颔联转写室内情景,“玉漏”“烛花”皆为夜深之证,细节生动,暗示诗人彻夜难眠。剪烛之举本为寻常,然“晕重开”三字却透出一丝微光与希望,与病体沉重形成张力。颈联直抒胸臆,“病身不饮”与“看人醉”对比强烈,凸显孤独与无奈;“乾雪上鬓”形象写出早衰之态,令人唏嘘。尾联由当下推及未来,发出“老衰知健否”的疑问,继而感叹“只今六九已摧隤”,未老先衰的悲哀跃然纸上。全诗结构严谨,情景交融,语言朴素而情感深沉,展现了杨万里在“诚斋体”之外,面对生命困境时少有的沉郁风格。
以上为【病中夜坐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年多病中之作,语渐沉著,不复如少时轻快,此篇可见其心迹。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“此诗清婉有致,‘月流银汉’‘烛花剪了’等句,工于写景,而‘乾雪无端上鬓来’一句,凄然欲绝。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“诗中不见激烈之语,而衰惫之状、迟暮之悲尽出,乃以静笔写大痛者。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里素以活泼跳脱称,然此诗低回宛转,几近杜陵晚岁风调,足见其诗境之广。”
5. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌》:“从月色到漏声,从烛花到白发,层层渲染病中孤寂,末以‘摧隤’收束,力重千钧。”
以上为【病中夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议