翻译
穿过重湖时只见层层雪白的波浪翻涌,章江的水流将尽,淦江之水接续而来。回到家中,再没有这般壮丽的山水景色;画舫行得缓慢,也无需催促,正好悠然欣赏。
以上为【自金陵西归至豫章发南浦亭宿黄家渡】的翻译。
注释
1. 金陵:今江苏南京,宋代为重要城市,地处长江下游。
2. 豫章:汉代郡名,唐代以后指洪州,即今江西南昌。
3. 南浦亭:古地名,在今南昌市西南赣江边,为送别、停泊之所,多见于诗词。
4. 黄家渡:赣江上的一个渡口,位于今江西省境内,具体位置或在南昌附近。
5. 重湖:可能指鄱阳湖及其附属水域,因湖面广阔、水道交错而称“重湖”。
6. 雪浪堆:形容波涛汹涌,浪花如雪堆积。
7. 章江:即赣江在南昌段的古称,因流经章水流域而得名。
8. 淦江:即今江西清江(樟树市一带),为赣江支流或其下游河段的别称,此处或泛指赣江中游水系。
9. 画舫:装饰华美的游船,常用于游览,此处或为诗人所乘之舟。
10. 行迟不用催:船行缓慢,但因景色宜人,故不急于赶路,体现闲适心境。
以上为【自金陵西归至豫章发南浦亭宿黄家渡】的注释。
评析
此诗为杨万里自金陵西归途经豫章(今南昌)时所作,记述了旅途中的江景与归家途中对自然风光的留恋之情。诗人以平实语言描绘江流转换、波浪起伏的景象,突出江南水乡的独特风貌。末两句通过“到家无此江山景”表达对旅途山水的珍视,反衬出日常家居环境的平淡,流露出对自然之美的热爱与不舍。全诗语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景物、寓情于景的艺术特色。
以上为【自金陵西归至豫章发南浦亭宿黄家渡】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写景,后两句抒情,情景交融。首句“过了重湖雪浪堆”以视觉意象开篇,展现旅途的壮阔气象,“雪浪堆”三字生动传神,写出湖面风起浪涌之态。次句“章江欲尽淦江来”点明地理转换,江流更替,暗示行程推进,亦具空间流动感。第三句笔锋一转,由外景转入内心感受:“到家无此江山景”,凸显眼前山水之独特与珍贵,为全诗情感高潮。结句“画舫行迟不用催”以动作收束,传达出诗人沉浸美景、不愿匆匆归去的从容心态。全诗语言质朴却意境深远,典型体现了杨万里善于从日常旅途中发现诗意的创作特点,是其“活法”诗风的具体体现。
以上为【自金陵西归至豫章发南浦亭宿黄家渡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意遥”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《石洲诗话》论诚斋体曰:“以俗为雅,以故为新,风趣盎然。”此诗正合此评。
4. 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评杨万里归途诸作“多即景抒怀,自然成趣”,可为此诗背景参考。
以上为【自金陵西归至豫章发南浦亭宿黄家渡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议