翻译
解开缆绳,乘舟离开上饶,在明晖阁前启程。
如玉的水面上,轻快的船儿划开河岸疾驰而去,一帆风顺直抵雨花台。
回想从上饶到歙县那段山间溪路的艰难,即使在梦中也不愿再经历那样的跋涉了。
以上为【解舟上饶明晖阁前】的翻译。
注释
1. 解舟:解开船只的缆绳,指启程出发。
2. 上饶:今江西省上饶市,宋代属江南东路。
3. 明晖阁:上饶城内或近郊的一处楼阁,具体位置待考,应为送别或登临之所。
4. 玉水:形容清澈如玉的水面,赞美江河之美。
5. 风船:借风力行驶的轻快船只。
6. 擘(bò)岸开:冲开岸边的水流,形容船行迅疾有力。擘,分开、冲开。
7. 一帆飞到:形容航行迅速顺利,仿佛瞬间抵达。
8. 雨花台:此处非南京雨花台,当为途经某地同名之处,或为泛指目的地高台,亦可能为诗意化称谓,确址尚无定论。
9. 饶歙(shè)山溪路:指从上饶至歙县之间穿越山区的溪边小路,古代徽州一带多山,陆路艰险难行。
10. 梦里征行也莫来:连梦中都不愿再走那条路,极言其辛苦,反衬眼前水行之安适。
以上为【解舟上饶明晖阁前】的注释。
评析
此诗通过记述一次乘舟远行的经历,抒发了诗人对水路便捷的欣喜与对陆路艰辛的厌倦。前两句写景叙事,笔调轻快,展现顺风顺水的畅达;后两句转入心理描写,以梦境反衬现实旅途之苦,含蓄表达对安逸行程的满足与庆幸。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓情于景的艺术特色。
以上为【解舟上饶明晖阁前】的评析。
赏析
本诗是杨万里典型的“诚斋体”风格之作,以白描手法记录一次出行经历,语言清新流畅,意境由实入虚,富有生活情趣。首句“解舟上饶明晖阁前”点明地点与动作,简洁明了;次句“玉水风船擘岸开”用“玉水”形容江流澄澈,“风船擘岸”则生动写出舟行之迅疾,画面感极强。“一帆飞到雨花台”进一步强化行程的轻快顺畅,仿佛天地助力,心随景畅。后两句陡转,由现实转入内心感受,通过对“饶歙山溪路”的回忆,突出陆路跋涉之苦,进而以“梦里征行也莫来”作结,用夸张的梦境表达心理上的抗拒,更凸显今日水路之乐。这种对比手法增强了情感张力,使诗意更加深厚。全诗看似平淡,却蕴含深切的生活体验与情感变化,正是杨万里“万象毕来,献予诗材”的创作理念的体现。
以上为【解舟上饶明晖阁前】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语浅意深,行旅之感,尽在不言中。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》称:“万里诗长于即景抒怀,此篇以舟行之速反衬山路之艰,巧于对照,耐人寻味。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“喜用口语而能雅驯,常于琐事中见情致,如此类行旅小诗,皆有味外之旨。”
4. 今人周汝昌《杨万里诗选注》评此诗:“前二句写实,风光如画;后二句写心,感慨殊深。以梦避旧路,语似诙谐,实含辛酸,唯过来人知之。”
以上为【解舟上饶明晖阁前】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议