翻译
仁德的太守治理吉州如神明,百姓歌颂他的聪慧与仁政。歌声感动上天,降下祥瑞,一夜之间幻化出如琼瑶般晶莹的雪城。新建的丽谯楼如同玉宇仙宫,官府厅堂也仿佛用白银筑成。清晨登上青原山远望,千家万户都如水晶雕琢一般清澈透明。八县山川绵延千里,仿佛遍植美玉琪树,星辰化作珠玑点缀其间。幕僚们手持蜡烛争相前来祝贺,唯有我抱病在床,僵卧不起。我寄语前来祝贺的宾客:眼前的雪景并不足奇,待来年稻谷丰收,米粒滑润如脂,万艘船只满载珍珠般的粮食进贡京城,那时我才真正写下《周颂·丰年》那样的颂诗。
以上为【贺吉州李守腊雪】的翻译。
注释
1. 贺吉州李守腊雪:题意为祝贺吉州(今江西吉安)太守李氏在腊月得雪。腊雪,农历十二月所降之雪,古人认为可冻杀虫害,利于来年农事,故称瑞雪。
2. 仁侯:对有仁德的地方长官的尊称。
3. 妙手作庐陵:指李守善于治理庐陵郡(即吉州)。妙手指高明的治理手段。
4. 民歌敏惠如神明:百姓歌颂其聪明仁爱,如同神明一般。
5. 琼瑶城:比喻白雪覆盖下的城市如美玉砌成。琼、瑶皆为美玉。
6. 丽谯:古代城门上的高楼,常用于报时或瞭望。此处指吉州城楼。
7. 郡治别起银设厅:郡府衙门仿佛另建了一座银光闪闪的大厅,形容雪后官署洁白辉煌。
8. 青原台:青原山上的高台,位于吉州,为当地名胜。
9. 八邑山川一千里:泛指吉州所辖广大区域。八邑,非实数,言其辖县众多。
10. 玉粒滑流匙:形容米饭香滑细腻,易于用匙舀食,喻丰收后的富足生活。
以上为【贺吉州李守腊雪】的注释。
评析
此诗为杨万里赠贺吉州知州李守腊月得瑞雪之作,主旨在于赞颂地方官吏施行仁政而感召天和、降下瑞雪,预示来年丰收。全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,以浪漫笔法描绘雪景之奇幻,又以现实关怀寄托对民生富足的期盼。前半极力铺陈雪后美景,喻为“琼瑶城”“水晶”“玉楼”,极尽想象之能事;后半转出深意——真正的祥瑞不在天降白雪,而在五谷丰登、民安物阜。尾联以“万艘真珠贡京师”“草周颂丰年诗”收束,将个人祝颂升华为对国家昌盛的礼赞,体现了宋代士大夫“以民为本”的政治理念和诗人高度的社会责任感。
以上为【贺吉州李守腊雪】的评析。
赏析
此诗属典型的宋代酬赠应制类作品,但杨万里以其独特的“诚斋体”风格,使诗歌不落俗套。首句直赞李守“仁侯”“敏惠”,立定颂扬基调,继而以“歌声动天天降瑞”巧妙连接民意与天意,体现“天人感应”思想。中段描写雪景极富想象力,“琼瑶城”“水晶”“玉楼”“银厅”等意象层叠而出,视觉华美,气魄宏大,既有李白式的浪漫夸张,又具宋人精工描摹之趣。转入后半,诗人笔锋陡转,由“幕僚秉烛争入贺”之热闹,对比“老夫抱病独僵卧”之冷清,形成强烈反差,引出深层思考——眼前瑞雪虽美,然非终极祥瑞。结尾以“来年玉粒滑流匙”“万艘真珠贡京师”展望丰收图景,并自言将作《周颂·丰年》之诗,既呼应《诗经》传统,又彰显儒家重农、重民的思想核心。全诗结构跌宕,由景及情,由表及里,层层推进,终归于对民生福祉的深切关怀,艺术性与思想性兼备。
以上为【贺吉州李守腊雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“咏雪而不滞于雪,托物寓意,气象宏阔”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以意趣为主,不屑屑于对偶声律。”此诗正可见其“意趣”所在——由自然之瑞引向人间之丰,境界开阔。
3. 《历代诗话》引《后村诗话》谓:“诚斋善以俗语入诗,然此篇庄雅并重,颂中有讽,讽中含颂,尤见功力。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里时指出:“其赠答之作,往往于铺陈景物之后,忽发议论,出人意表。”此评正合本诗结尾之转折。
以上为【贺吉州李守腊雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议