翻译
整日里道路中断,旅客无法通行,
两侧青山连绵,直与青云相接。
溪水波光荡漾,在阳光照耀下如同碎金闪烁,
水面跳跃着点点银光,宛如白玉星辰。
以上为【过水车铺二首】的翻译。
注释
1. 过:经过。
2. 水车铺:地名,宋代驿站或村落名,具体位置待考,可能因设有水车灌溉设施而得名。
3. 尽日:整日,终日。
4. 涂中断客行:道路上中断了行人的通行,可能因山险、水涨或道路损坏所致。涂,通“途”。
5. 两边山色到云青:两侧的山色高耸入云,一片青翠。
6. 溪光摇碎黄金日:溪水反射阳光,波光粼粼,仿佛将金色的阳光摇碎成片。
7. 波面跳成白玉星:水面上跳跃的光点如白玉般的星星,形容波光闪烁之美。
8. 白玉星:比喻水波反光如星,晶莹剔透。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 《过水车铺二首》:此为其中一首,原诗共两首,今存其一,另一首内容不详或已佚。
以上为【过水车铺二首】的注释。
评析
此诗描绘了诗人途经水车铺时所见的山水景色,语言清新自然,意象生动明丽。全篇以视觉描写为主,通过“山色到云青”“溪光摇碎金”“波面跳白玉星”等句,展现出山水交融、光影变幻的动人画面。诗中不见人物活动,却以景语传情,透露出旅途中的静谧与诗人对自然之美的敏锐感受。结构上四句皆景,无一赘语,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象、化俗为雅的艺术特色。
以上为【过水车铺二首】的评析。
赏析
这首小诗以简洁笔触勾勒出行旅途中的一幅山水画卷。首句“尽日涂中断客行”点出行程受阻的现实情境,既写实又为后文的静观自然埋下伏笔。次句“两边山色到云青”以宏阔视角展现山势之高远与苍翠,意境开阔。第三句“溪光摇碎黄金日”运用通感手法,将阳光在水波上的动态反光比作“碎金”,极富质感与动感。末句“波面跳成白玉星”进一步以“白玉星”形容粼粼波光,清丽脱俗,使整幅画面由宏大转入细腻。四句皆景,却情景交融,静中有动,展现了杨万里观察自然的独到眼光和语言锤炼的高超技艺。其诗风在此体现为即景会心、不假雕饰而自成妙趣,正是“诚斋体”的典型风貌。
以上为【过水车铺二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,如‘摇碎黄金日’‘跳成白玉星’,状水光山色,玲珑剔透,非俗笔可及。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯班语:“杨诚斋绝句,多从眼前景生发,不事典故,此诗‘碎金’‘白玉’之喻,自然贴切,可谓化腐朽为神奇。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长描写光影波动之态,如此诗‘溪光摇碎黄金日’,把日光在水面上的颤动写得有声有色,仿佛可掬可捧。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》:“‘跳成白玉星’五字,活写出水珠飞溅、日光映射的瞬息之景,非亲历者不能道,非妙笔不能传。”
以上为【过水车铺二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议