翻译
因为上坡时轿子前倾压迫肩膀,令人难受;下坡时脚不停行走,脚底都磨穿了。
游子心中满是愁绪,盼天早暮却见暮色未至,碧空中浮云半遮,偏偏成了阴晴不定的天气。
以上为【过陂子径五十余裏乔木蔽天遣闷柒绝句】的翻译。
注释
1. 陂(bēi)子径:指斜坡小路,此处形容山路崎岖。
2. 五十余里:约二十五公里以上,极言路途遥远。
3. 乔木蔽天:高大的树木枝叶繁茂,遮蔽天空,形容林深幽暗。
4. 啮(niè)人肩:比喻上坡时轿子前倾,抬轿者肩部受力过大,仿佛被咬住一般。
5. 脚底穿:形容长时间步行导致脚底磨损,甚至磨破,极言行走之辛苦。
6. 客子:旅居在外的人,诗人自指。
7. 心心愁欲暮:内心焦急盼望天黑,以便结束行程。“心心”强调愁绪之深切。
8. 碧云:青绿色的云彩,常用于描绘晴朗或半晴之天。
9. 半阴天:天空部分有云遮蔽,阴阳交错,天气不明朗。
10. 遣闷:排解烦闷,诗题表明此组诗为抒发旅途郁闷而作。
以上为【过陂子径五十余裏乔木蔽天遣闷柒绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里《过陂子径五十余里乔木蔽天遣闷七绝句》中的一首,通过描写旅途跋涉之苦,抒发游子羁旅愁思。语言平实自然,细节生动,以“啮人肩”“脚底穿”等具象刻画出行路艰难,后两句转写心理感受与天象呼应,情景交融,含蓄表达出内心烦闷与对归途的渴望。体现了杨万里“诚斋体”善从日常琐事中捕捉诗意、寓情于景的艺术特色。
以上为【过陂子径五十余裏乔木蔽天遣闷柒绝句】的评析。
赏析
本诗以朴素语言描绘山行之苦,却蕴含深厚情感。前两句直写身体之痛:“上轿啮人肩”形象写出上坡时轿子倾斜压迫肩头的不适,用“啮”字极具张力,仿佛轿杠如兽咬人;“下轿行来脚底穿”则转写徒步之劳,足底磨穿,触目惊心。两句对仗自然,一上一下,一抬一行,勾勒出山路起伏、行进维艰的图景。后两句转入心理描写,“客子心心愁欲暮”,一个“心心”道尽游子焦灼不安,盼夜早临以息劳顿。然而天公不作美,“碧云偏作半阴天”,既非晴朗可行,亦非全阴可憩,恰如人心境之尴尬与无奈。景语即情语,半阴之天正是愁闷心境之外化。全诗由身苦入心愁,由实转虚,层次分明,充分展现杨万里善于从生活细节中提炼诗意的功力。
以上为【过陂子径五十余裏乔木蔽天遣闷柒绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法在眼,触物成吟,不拘一格。”此诗正可见其即景会心、随手成妙之能。
2. 清代纪昀评《诚斋诗集》云:“万里绝句,多于琐屑处见趣,然亦有以质朴动人者。”此诗属后者,以真挚困顿之感取胜。
3. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋善写‘难状之景如在目前’,尤工于身体感受之描摹。”此诗“啮人肩”“脚底穿”正为此类典型。
4. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“其诗看似浅白,实则内蕴情绪,往往于平淡中见波澜。”此诗由生理之苦渐引出心理之闷,正合此论。
以上为【过陂子径五十余裏乔木蔽天遣闷柒绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议