翻译
早年就听说我们乡里的这位张子,七字诗句竟能展现出六种奇妙的意境。他住在僻静的小巷中,门户简陋却无人前来打扰,令人惊奇的是,这样高雅的客人竟肯屈尊来访,毫不迟疑。
以上为【和张器先十绝】的翻译。
注释
1. 张器先:宋代人,生平不详,杨万里同乡友人,善诗文。
2. 我里:我的乡里,指诗人与张器先同乡。
3. 子张子:对张器先的尊称,“子”为古代对男子的美称。
4. 七字:指七言诗句。
5. 端能:竟能、确实能够。
6. 出六奇:创造出六种奇妙的艺术效果,极言其诗才之高超。“六奇”或用典于陈平“六出奇计”,此处借喻诗艺之奇巧多变。
7. 穷巷:偏僻狭窄的小巷,形容居处简陋僻静。
8. 剥啄:敲门声,语出韩愈《剥啄行》:“剥剥啄啄,有客至门。”
9. 怪来:难怪、怪不得。
10. 差池:原意为不齐、错落,此处引申为“迟疑、犹豫”,“肯差池”即“不肯迟疑”,反语表肯定,意为欣然前来。
以上为【和张器先十绝】的注释。
评析
此诗为杨万里赠予同乡友人张器先的组诗《和张器先十绝》之一,表达了对张器先才学与品格的敬重。诗人以“旧闻”起笔,表明对其早有耳闻,突出其声名之远播;“七字端能出六奇”高度评价其诗歌创作之奇巧精妙。后两句转写其居所之清幽与为人之高洁,更以“佳客肯差池”反衬张器先人格魅力之大,连高士亦愿主动造访。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了杨万里对隐逸才士的倾慕之情。
以上为【和张器先十绝】的评析。
赏析
本诗采用典型的杨万里“诚斋体”风格:语言浅近自然,意境清新灵动,寓深刻赞美于平实叙述之中。首句以“旧闻”引入,奠定敬仰基调;次句“七字端能出六奇”尤为警策,以数字对比(七字出六奇)凸显张器先诗才之卓绝,构思奇巧,令人拍案。后两句由才及人,描绘其隐居生活之清寂——“穷巷有门无剥啄”,既写出环境之幽静,也暗示其远离世俗、不事权贵的品格。结句“怪来佳客肯差池”看似平淡,实则巧妙:正因为主人德高才俊,方能使高士欣然造访,侧面烘托其人格魅力。全诗结构谨严,虚实相生,赞人而不露痕迹,足见大家手笔。
以上为【和张器先十绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,于寻常酬答中见风骨”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“不屑蹈袭前人,而能自成一家,如‘七字端能出六奇’之类,皆新奇可诵。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里赠人之作时指出:“往往于琐事细节中见真情,不假雕饰而神采自出。”可为此诗注脚。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按:“此诗为杨万里与乡贤唱和之作,反映其重视乡谊、推重才德之风。”
以上为【和张器先十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议