翻译
雨水拂过水面,痕迹似有若无;雨点从空中飞落,时而密集,时而稀疏。
白鹭低头窥视水中游鱼,正欲扑下捕食,却被一阵风吹起,身不由己地飞走了。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的翻译。
注释
1. 雨作:开始下雨。
2. 抵暮:直到傍晚。
3. 复晴:再次转晴。
4. 雨痕拂水:雨水落在水面留下的痕迹。
5. 有如无:似有还无,形容雨势极轻。
6. 飞空:在空中飘洒。
7. 密复疏:时密时疏,形容雨点不匀。
8. 白鹭:一种水鸟,常在浅水捕鱼。
9. 窥鱼:偷看水中的鱼,准备捕食。
10. 不由渠:不能由自己做主,意为被风所迫,身不由己。“渠”为第三人称代词,相当于“它”或“他”,此处指白鹭自身。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的注释。
评析
此诗描绘了一幅暮雨初歇、天色将晴的自然小景,通过细腻的观察捕捉瞬间动态之美。诗人以“雨痕拂水”“雨点飞空”勾勒出雨势渐收的情态,又借白鹭欲捕鱼却被风吹起的一幕,传达出自然界中生命与环境之间的微妙互动。全诗语言简练,意境清幽,动静结合,富有生活情趣,体现了杨万里“诚斋体”善于即景抒情、灵动自然的艺术特色。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的评析。
赏析
这首小诗出自杨万里之手,典型地展现了其“诚斋体”的艺术风貌——即善于从日常自然景象中发现诗意,以白描手法表现瞬间的动态美。首句“雨痕拂水有如无”,用极轻的笔触写出细雨将歇时水面微漾的情景,视觉上若有若无,极具朦胧美感。次句“雨点飞空密复疏”,进一步刻画雨势变化,节奏错落,仿佛可闻雨声疏密交替。后两句转入动物行为描写,白鹭“窥鱼浑欲下”,动作逼真,充满张力,而“被风吹起不由渠”陡然转折,以意外之笔打破预期,增添趣味与哲思——即便意图明确,亦难敌外力干预,暗含人生无奈之意。全诗短短四句,写景、写动、写情融为一体,清新自然,耐人回味。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,每于寻常处见奇,片言只字,皆能传神。”
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善状目前之景,不雕不琢,天然成趣。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如摄影之快镜,物来毕照,酣嬉横生。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》谓:“其诗活脱跳脱,往往于不经意间得之,此篇即一例。”
5. 《历代诗话》引吴之振语:“诚斋五七绝,尤多性灵之作,此等小诗,看似平易,实则匠心独运。”
以上为【雨作抵暮復晴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议