翻译
洁白与鲜红都不足以形容它的真色,层层叠叠的花瓣才真正展现了它的神韵。谁说那隐居山石、栖身云间的高士,不曾见到这长杨宫、五柞宫般的春日盛景呢?
以上为【行阙养种园千叶杏花二首】的翻译。
注释
1. 行阙:古代宫殿或行宫前的门楼,此处可能指代皇家园林或贵族庄园,亦可泛称风景优美的园囿。
2. 养种园:种植培育花木的园林,或为具体园名,专事花卉培植。
3. 千叶杏花:花瓣多重(即“千叶”)的杏花品种,非单瓣野生类型,属观赏性强的人工培育品种。
4. 白白红红:形容花色介于白色与红色之间,或初开时白、渐变为红,亦可指色彩交融、难以界定。
5. 两不真:谓既非纯白,也非纯红,真实颜色难以言传,强调其色泽之微妙。
6. 重重叠叠:形容千叶花瓣层叠繁密之状,突出其丰茂与视觉冲击力。
7. 是精神:指这种繁复结构正是花朵精神气质的体现,非仅形似,更在神韵。
8. 跂石眠云客:指隐居山林、栖身岩石、卧于云雾之间的高士,象征超脱尘世的隐者。跂石,踮足望远之石,亦可解为栖息之石。
9. 长杨:即长杨宫,汉代行宫,在今陕西周至县,以多植长杨树得名,代指皇家宫苑。
10. 五柞:五柞宫,亦为汉代宫殿名,因有五株大柞树而得名,常与长杨并称,泛指昔日繁华之地。
以上为【行阙养种园千叶杏花二首】的注释。
评析
此诗为杨万里描写千叶杏花之作,通过色彩与形态的描绘,突出其繁复之美,并以典故映衬,将自然之景与历史人文相融。诗人借“跂石眠云客”这一隐逸形象,反衬出即便超然物外之人,亦不能忽视眼前绚烂春光,体现出对自然生命力的礼赞。全诗语言简练而意蕴丰富,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象、寓理于景的艺术特色。
以上为【行阙养种园千叶杏花二首】的评析。
赏析
这首诗是杨万里咏花诗中的佳作,写千叶杏花不以直描取胜,而重在传达其“神”。首句“白白红红两不真”,并非实写颜色,而是指出此花之美超越寻常色相,无法用简单的白或红来定义,暗示其色彩过渡自然、光影变幻之美。“重重叠叠是精神”一句陡转,由色入形,再升华为“精神”——那层层叠叠的花瓣不仅是物理结构,更是生命蓬勃、生机盎然的象征,体现了杨万里观察细致、善于提炼物象本质的特点。
后两句转入议论与联想。“谁言跂石眠云客,也见长杨五柞春”,诗意跳跃,将隐逸之士与帝王宫苑并置。隐者本应远离尘嚣,但如此动人的春景,连他们也无法忽视。此处“见”字有力,既可理解为亲眼目睹,也可引申为心灵触动。诗人借此表达:自然之美具有普适感染力,无论贵贱、无论出处,皆能为之动容。同时,“长杨五柞”作为汉宫旧迹,也暗含今昔之感,使杏花之盛与历史之幽情交织,意境更为深远。
全诗语言浅近而意脉深沉,符合“诚斋体”“活法”之旨——即在日常景物中发现奇趣,以灵动笔触写出哲思。结构上由实入虚,由景及人,由自然达于人文,层次分明,余味悠长。
以上为【行阙养种园千叶杏花二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于细微处见神采,如‘重重叠叠是精神’,非惟状物,兼传其气。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘白白红红两不真’,设色之妙,正在不真;若求其形似,则失之远矣。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以色彩之模糊与形态之清晰形成对比,突出千叶杏花的独特风姿,构思新颖。”
4. 《中国古典诗词精品赏读·杨万里》:“末二句宕开一笔,将隐士与宫苑并提,既拓宽了空间感,又深化了主题——美是超越身份的存在。”
5. 《诚斋诗研究》(中华书局版):“‘精神’一词为全篇眼目,体现杨万里‘万物皆可有情’的审美观。”
以上为【行阙养种园千叶杏花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议