翻译
昨天在春江上行船上水时,船行艰难,简直不是上水,而是登天一般困难。
如今下行经过浅濑的江段,江中却已无水可依,这才相信:原来“登天”反而比这容易得多。
以上为【南雄解舟】的翻译。
注释
1. 南雄解舟:指在南雄(今广东南雄市)解开船只缆绳,准备启程。南雄位于大庾岭下,是古代南北交通要道,水路经浈水连接北江。
2. 一昨:前些日子,不久前。
3. 上水船:逆流而上的船。
4. 上水:指逆流航行,极为费力。
5. 下濑:指船行至水流湍急而水浅的滩地。“濑”指湍急的浅水处。
6. 江无水:指江水枯竭,河道干涸,舟行困难。
7. 登天:比喻极难之事,此处为夸张修辞。
8. 始信:才真正相信。
9. 却易然:反倒显得容易了。“然”为语助词,无实义。
10. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗风活泼自然,善写日常生活中的细节与感悟。
以上为【南雄解舟】的注释。
评析
本诗通过对比手法,以夸张的语言描绘了行船在不同水情下的艰难程度。诗人先说逆水上行如登天之难,而后笔锋一转,指出当下江水枯竭、舟行无水之境更为艰难,甚至“登天”都显得容易了。这种反差极大增强了诗歌的讽刺意味与现实感,既表现了自然环境对交通的影响,也暗含对时局或人生困顿的感慨。语言朴素而意蕴深刻,体现了杨万里“诚斋体”善用日常经验、寓理于景的特色。
以上为【南雄解舟】的评析。
赏析
这首《南雄解舟》是杨万里晚年所作的一首七言绝句,短小精悍,却极具张力。首句“一昨春江上水船”点明时间与事件——不久前在春江上逆流行船。次句“即非上水是登天”运用夸张手法,将逆水行舟之艰比作“登天”,极言其难。然而第三、四句陡然转折:“如今下濑江无水,始信登天却易然。”先前以为最难的事,如今看来竟不算什么,因为江水枯竭,连顺流而下都无法实现,舟船搁浅,寸步难行。这种“难上加难”的递进式描写,使诗意层层推进,令人拍案叫绝。
全诗看似写行船之苦,实则寄寓深远。它揭示了人在自然面前的无力感,也暗含对世事变幻莫测的感叹。昔日之难尚可克服,今日之困却近乎绝境。这种体验超越具体情境,具有普遍的人生哲理意味。此外,语言平实却妙趣横生,正是“诚斋体”的典型风格:不假雕饰,却意趣盎然,于寻常事中见奇崛。
以上为【南雄解舟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“以常事入诗,翻出新意,所谓于无味处见真味也。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“绝句贵含蓄,此独以直致胜,然非有阅历者不能道。”
3. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述杨万里诗风时指出:“喜用对比与翻案法,往往前人以为极难者,彼偏说更难之事尚在后头。”此诗正合此论。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,校勘记云:“‘下濑’一作‘下峡’,据《诚斋集》元刻本改定。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未录入此篇,但其论杨万里诗“善状眼前景,发意外意”,可为此诗注脚。
以上为【南雄解舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议