翻译
正当适合上路的时候就不要偷懒不行,此时天气微寒未暖,细雨初停,正是出行的好时机。不必再问何时才能到达江西了,此刻我已经离开了南屏的第一段路程。
以上为【过南荡三首】的翻译。
注释
1. 政:通“正”,正当、正好之意。
2. 政好行时:正是适合行走、出行的时候。
3. 莫懒行:不要懒惰不走,劝勉自己或他人及时启程。
4. 犹寒未热:尚有寒意,还未转暖,形容早春时节的气候特点。
5. 雨初晴:刚刚雨停,天气转晴。
6. 江西:宋代行政区划名,指江南西路,大致包括今江西省大部。此处泛指旅途目的地。
7. 休问:不要再问,不必追问。
8. 何时到:什么时候能到达。
9. 南屏:山名,位于杭州西湖附近,亦可能指代南荡附近的地名。
10. 第一程:旅程的第一段,表示已经启程并取得初步进展。
以上为【过南荡三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过南荡三首》之一,以平实自然的语言描绘旅途中的心境与景色,体现了诗人对行旅生活的细腻感受。诗中强调把握时机、及时前行的积极态度,寓理于景,语言浅近却意味深长。通过“政好行时莫懒行”一句,传达出人生应顺应时机、不可懈怠的哲思。全诗风格清新流畅,是杨万里“诚斋体”的典型体现——即善于从日常生活中捕捉诗意,以口语化表达展现真挚情感。
以上为【过南荡三首】的评析。
赏析
这首小诗结构简洁,四句二十字,却蕴含丰富的生活哲理与旅途情趣。首句“政好行时莫懒行”直抒胸臆,既是自勉,也具普遍意义——人生中许多事情都贵在抓住时机,不可因惰性而延误。第二句描写天气:“犹寒未热雨初晴”,既点明了季节(早春)和气候状态,又营造出一种清新生动的氛围,为“宜行”提供了自然依据。后两句笔锋一转,由景入情,“江西休问何时到”看似随意,实则透露出诗人豁达从容的心态——既然已经出发,便不必焦虑终点;“已离南屏第一程”以事实作结,充满成就感与前行的信心。全诗语言朴素自然,节奏轻快,充分展现了杨万里善于从平凡处发现诗意的艺术功力。
以上为【过南荡三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里之诗,率真自然,多得于行路间,此作尤见其即景生情之妙。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“活法圆通,不屑雕饰,如‘政好行时莫懒行’之类,皆随口成韵,而意自深远。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗以常语写常事,却自有警策之力,‘莫懒行’三字,可作座右铭。”
4. 《历代诗话》引南宋罗大经语:“诚斋最善体物情,观其行旅诸作,无不亲切有味,此篇虽短,而节令、心情、行程俱现。”
以上为【过南荡三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议