翻译
啄木鸟一下啄得高,一下啄得低,叫声一阵急促,一阵迟缓。
可怜它费尽心力为树除虫,却不知蚂蚁早已从枯梨的缝隙钻入,无人察觉。
以上为【省中见树上啄木鸟戏题】的翻译。
注释
1. 省中:指官衙之中,宋代称中央官署为“省”。
2. 啄木鸟:一种善于啄食树木害虫的鸟类,象征勤勉除害者。
3. 一啄高高一啄低:描写啄木鸟在树干上上下啄食的动作,高低错落。
4. 一声声急一声迟:形容啄木鸟鸣叫或啄木之声时而急促,时而缓慢。
5. 去蠹:除去蛀虫。蠹,蛀虫,比喻祸患。
6. 劳心口:费尽心力。心口,代指身心努力。
7. 蚁入枯梨:蚂蚁钻入已经腐朽的梨树。喻指隐患悄然滋生。
8. 枯梨:枯朽的梨树,象征内部已败坏的事物。
9. 自不知:指啄木鸟未察觉蚁患,亦可引申为当权者忽视潜在危机。
10. 戏题:本为游戏之作,但常寓讽刺或哲理。
以上为【省中见树上啄木鸟戏题】的注释。
评析
此诗以戏题为名,实则寓含深意。诗人借啄木鸟勤于啄蠹却未能防微杜渐之象,讽喻世事中人往往专注于显见之患,而忽略潜藏之祸。啄木鸟形象生动,动作与声音俱现,然其“劳心口”却难阻蚁患,反衬出治理之道需兼顾表里。全诗语言简练,节奏明快,以小见大,体现出杨万里“诚斋体”特有的机趣与哲思。
以上为【省中见树上啄木鸟戏题】的评析。
赏析
此诗虽题为“戏题”,实则构思精巧,寓意深远。前两句以白描手法勾勒啄木鸟的动态与声响,“高高”“低低”“急”“迟”形成节奏上的跳跃感,生动传神,极具画面感,体现了杨万里善于捕捉自然细节的艺术功力。后两句笔锋一转,由表及里,指出尽管啄木鸟勤于除蠹,却对“蚁入枯梨”毫无知觉,形成强烈反讽。这种“治标不治本”的困境,暗喻官场中只重表面政绩、忽视根本积弊的现象。全诗短小精悍,语言通俗而意蕴厚重,是“诚斋体”寓理于趣的典型代表。
以上为【省中见树上啄木鸟戏题】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而旨远,戏中有刺”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“多率意而成,而时有警策。”此诗正合其评。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里“善以俗语写景,于寻常物事中见理趣”,与此诗风格契合。
4. 今人周汝昌《千秋一寸心》言:“诚斋写物,每于嬉笑中藏讽世之音。”此诗啄木鸟之勤与蚁患之隐,正属此类。
5. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按:“题为戏作,实含忧世之意。”
以上为【省中见树上啄木鸟戏题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议