翻译
湖光山色,倒映如画,坐在船上,载酒而游,是多么的逍遥自在。远景是水中的沙滩,伴着采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣赏着自然的美是多么的愉悦啊。
近处的岸边有热闹的街市,美丽的女子。天色渐晚,画船上收起钓竿。夜晚归来,独自于妆楼寻思。
版本二:
十里湖光潋滟,载酒泛舟畅游其间,青色酒旗低垂,映照着开满白蘋的沙洲。西风中传来采菱女悠扬的歌声,清越入耳。沙滩岸边,时见女子双袖相拥,似在寒风中依偎;画船不知从何处归来,只有一竿收起钓线。归至家中,默默无言,独自登上晚妆小楼。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用。
青帘:旧时酒店门口挂的幌子,多用青布制成。
白洲:泛指长满白色花的沙洲。唐李益《柳杨送客》诗:“青枫江畔白洲,楚客伤离不待秋。”
彻:完结,指乐曲的终结。
采菱讴(ōu):乐府清商曲名,又称《采菱歌》、《采菱曲》。
沙岸:用沙石等筑成的堤岸。双袖:借指美女。
画船:装饰华丽的游船。
一竿(gān):宋时京师买妾,一妾需五千钱,每五千钱名为“一竿”。李煜《渔父》:“浪花有意千重雪,桃李无言一队春。一壶酒,一竿身,世上如侬有几人。”故此处之“一竿”亦可指渔人。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 十里湖光:形容湖面广阔,波光荡漾。
3. 载酒游:携带酒具出游,典出《汉书·张禹传》“载酒问字”,后泛指携酒游乐。
4. 青帘:古时酒家悬挂的青布招牌,代指酒肆。
5. 白蘋洲:长满白蘋的水中沙洲。白蘋,水生植物,夏秋开花,常生于浅水湿地,古诗词中多象征离愁或江南风物。
6. 采菱讴:采菱时所唱的民歌。采菱为江南水乡常见劳作,其歌谣清婉动人。
7. 沙岸有时双袖拥:指岸边女子在秋风中以双袖抱臂御寒,或含依偎之意。
8. 画船何处一竿收:画船,装饰华美的游船;一竿收,指渔人或钓者收起钓竿,暗示游兴将尽。
9. 归来无语:归家后沉默不语,透露内心孤寂。
10. 晚妆楼:女子梳妆的闺楼,亦称“妆楼”,常用于表达闺怨或独处之情。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙·十里湖光载酒游》是清代词人纳兰性德所作的一首词。全词清丽淡雅,用白描的手法描写江南的湖光山色,表达了士大夫的欣赏与意欲回归大自然的情趣。
此词以湖上泛游为背景,通过细腻的景物描写与人物情态刻画,表现出一种淡远幽微的感伤情绪。全篇意境清丽,语言简净,借景抒情,含蓄蕴藉。表面写游赏之乐,实则暗含孤寂落寞之情,尤其结句“归来无语晚妆楼”,将情感推向静默深处,余味悠长。词中意象如“青帘”“白蘩”“采菱讴”“双袖拥”等,皆具江南水乡特色,画面感极强,体现出纳兰词善于融情入景的艺术特点。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词为纳兰性德典型的写景抒情小令,风格清空婉约,寓情于景。上片写湖上游览之景:湖光潋滟,酒船轻泛,青帘映洲,采菱歌声随西风飘来,一派闲适恬淡的江南风光。然而“西风”二字已悄然点出秋意萧瑟,为全词埋下感伤基调。下片转入人事活动,“双袖拥”写出女子娇怯之态,或暗喻相思依恋;“一竿收”则暗示游赏将尽,归途寂寥。结尾陡转,从外景转入内情,“归来无语”四字力重千钧,将前面积累的闲情逸致尽数化为无声怅惘,而“晚妆楼”更添一层闺中独对黄昏的孤寂氛围。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫其中,正所谓“一切景语皆情语”。纳兰善以白描手法捕捉瞬间情景,并赋予深沉情感,此词可谓典范。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
当代学者、纳兰词研究员田萍:“‘归来无语晚妆楼’,给人无尽的回味。”
武汉大学古典文学专业教授、硕士生导师闵泽平:“词人所谓‘十里湖光载酒游’,亦不无杜牧‘江湖载酒行’之意,所表达的是传统文人意欲沉湎于青山秀水,以获得心灵自由的一种梦想。杜牧在江南的风流倜傥,曾引领出多少怅惘。如今终于践履其问,进入画境了,这是何等幸福的事情。”
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若小令,凄艳缠绵,情致悱恻,浣溪沙诸阕尤工。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若浣溪沙‘十里湖光载酒游’,情景交融,自然流出,不假雕饰而韵味自深。”
3. 王国维《人间词话》未直接评此词,但谓“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,可为此词注脚。
4. 张德瀛《词征》卷六:“纳兰词如‘西风听彻采菱讴’,清婉有思,得南唐遗韵。”
5. 谢章铤《赌棋山庄词话》续编卷二:“容若词以情胜,即景抒怀,往往令人低回不已。‘归来无语晚妆楼’一句,黯然销魂,不在‘当时只道是寻常’下。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议