翻译
喝醉之后又入睡,睡中却又惊醒,总是到了三更时分,梦境便容易被惊扰。
仔细数着更漏的声音又能有什么益处?不然又该如何熬到天明呢?
以上为【宿潮州海阳馆独夜不寐二首】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,过夜。
2. 潮州海阳馆:潮州治所在海阳县(今广东潮安),海阳馆当为当地驿馆或客舍。
3. 不寐:失眠,无法入睡。
4. 醉来还睡:借酒消愁后入睡。
5. 睡还醒:睡眠不稳,易惊醒。
6. 三更:古代计时法,一夜分五更,三更为子时(约夜间十一时至凌晨一时),此处泛指深夜。
7. 梦便惊:梦中易受惊扰而醒。
8. 更声:打更报时的声音,古人夜间击柝报更。
9. 作么:即“做么”,宋人口语,意为“怎么”、“如何”。
10. 天明:天亮,指长夜将尽。
以上为【宿潮州海阳馆独夜不寐二首】的注释。
评析
此诗为杨万里在宋代羁旅潮州海阳馆时所作,描写了夜宿异乡、孤寂难眠的情景。诗人通过“醉来还睡睡还醒”的反复状态,表现出内心的烦忧与不安。深夜独醒,无以排遣,唯有倾听更声,却也明知此举徒劳。全诗语言平实自然,情感真挚细腻,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活气息与即景抒情的风格,于琐碎日常中见深情。
以上为【宿潮州海阳馆独夜不寐二首】的评析。
赏析
这首诗以简洁的语言勾勒出一个羁旅之人夜不能寐的孤独形象。首句“醉来还睡睡还醒”用回环句式,生动表现了诗人借酒入眠却难以安睡的心理状态,暗示其内心有难以排解的愁绪。次句“长是三更梦便惊”进一步点出时间之晚与惊梦之频,凸显出精神的紧张与不安。后两句转而写醒后情景,诗人试图通过“细数更声”打发时间,但随即自问“有何益”,流露出无奈与空虚。结句“不然作么到天明”以口语入诗,既真实又富有生活气息,传达出漫漫长夜中百无聊赖的心境。全诗无华丽辞藻,却因细节真切、情感深沉而动人,充分展现了杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的艺术功力。
以上为【宿潮州海阳馆独夜不寐二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,得风人之致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵直抒胸臆,自然流动,而时有妙趣。”虽非专评此诗,然可移用于此。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》言:“诚斋之诗,多从眼前景物写出,不事雕琢而意味自长。”此诗正合其例。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里夜宿题材时指出:“其写旅愁,往往以琐事见意,声色俱真。”与此诗旨趣相通。
以上为【宿潮州海阳馆独夜不寐二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议