翻译
在山间邂逅塘闸,此地堪称南方之冠,大小高低不一的山峰共有十九座。东边相连的山峰尤其秀丽绝美,宛如一对铜绿色的翠草铺展在茸茸的山峦之上。
以上为【塘闸】的翻译。
注释
1. 塘闸:地名,具体位置待考,或为江西、福建一带的山间水道或村落,因有塘、闸得名。
2. 冠南中:在南方地区首屈一指,居于首位。
3. 十九峰:泛指群峰众多,并非确数,形容山峦连绵。
4. 东畔:东边。
5. 连尖:指相连的尖耸山峰。
6. 尤秀绝:尤为秀丽出众。
7. 一双:此处可能实指两座对峙或并列的山峰,也可能为诗意夸张。
8. 铜绿:铜器表面氧化后生成的绿色锈斑,此处比喻山色青翠中带古雅之绿。
9. 翠:青绿色,多用于形容草木或山色。
10. 铺茸:如绒毯般铺展,形容草木茂密柔软覆盖山体的样子。
以上为【塘闸】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人杨万里途经“塘闸”时所见的自然风光。全诗以简洁明快的语言勾勒出群峰错落、景色秀美的山水画卷,表现出诗人对南方山水的独特审美与由衷赞叹。诗中“冠南中”三字点出塘闸山水在南方的突出地位,“一双铜绿翠铺茸”则以新颖的比喻赋予山色以金属般的光泽与绒毯般的质感,极富想象力。整体风格清新自然,体现了杨万里典型的“诚斋体”特征:即景成趣,语言活泼,善用比喻,注重瞬间感受。
以上为【塘闸】的评析。
赏析
本诗是一首典型的山水写景小诗,展现了杨万里善于捕捉自然细节的艺术功力。首句“山逢塘闸冠南中”开门见山,直抒胸臆,将塘闸之地推为南方山水之冠,语气笃定,凸显其惊艳之情。次句“小大高低十九峰”以数字“十九”虚指群峰之多,又通过“小大高低”的排列,写出山势参差错落之美,富有节奏感。第三句转向具体视角:“东畔连尖尤秀绝”,聚焦于东部山峰,突出其“秀绝”特质,为下句的比喻张本。结句“一双铜绿翠铺茸”最为精彩,将山色比作“铜绿”,既写出其青中泛古绿的独特色泽,又暗含岁月沉淀之感;“翠铺茸”则转而强调植被丰茂、柔美如毯的视觉与触觉联想。两句合观,刚柔并济,色彩浓丽而不失清雅,充分体现了杨万里诗歌“活法”与“趣”的美学追求。
以上为【塘闸】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》收录此诗,称其“写景清绝,语带画意”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“万里写景,每于寻常处见奇,此‘铜绿翠铺茸’五字,设色奇古,他人不能道。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里时指出:“其描山绘水,好用新奇比喻,如‘铜绿’之类,取譬甚巧,自成一格。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》称:“此诗以‘冠南中’起势,以‘翠铺茸’收束,气势与细腻兼具,可见诚斋晚年笔力未衰。”
以上为【塘闸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议