翻译
水中的小虫刚从碧绿的水波中爬出来,
我细细观察它缓缓爬向石崖之上。
转眼间它已化作一只蜻蜓忽然飞去,
不知何时飞走,却又何时重新飞回。
以上为【阻风钟家村观岸傍物化二首】的翻译。
注释
1. 阻风:因风大而船只无法前行,被迫停泊。
2. 钟家村:地名,具体位置待考,应为诗人途经之处。
3. 观岸傍物化:观察岸边生物的变化过程。“物化”出自《庄子》,指万物变化、转化。
4. 水虫:指蜻蜓的幼虫,即“水虿”,生活在水中,成熟后爬出水面蜕变为蜻蜓。
5. 绿波:碧绿的水波,形容水流清澈或植被映照之景。
6. 爬沙:指水虫在沙地上爬行。
7. 石崖:岸边的岩石或陡坡,为水虫蜕变成虫的常见地点。
8. 化作蜻蜓:指水虿蜕皮羽化为蜻蜓的过程。
9. 忽飞去:突然起飞,形容变化迅速,出人意料。
10. 几时飞去却飞回:疑问语气,表达对生命去来无定、变化莫测的感慨。
以上为【阻风钟家村观岸傍物化二首】的注释。
评析
这首诗以细腻的笔触描绘了自然界中一种微小生命的蜕变过程——水虫化为蜻蜓的瞬间变化。诗人通过细致入微的观察,将这一看似平常却蕴含生命奇迹的现象呈现出来,表达了对自然造化的惊奇与敬畏。全诗语言朴素自然,意境清新灵动,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓理于景的艺术特色。在静观中见动变,在微物中见大道,展现了宋代诗人对自然哲理的深刻体悟。
以上为【阻风钟家村观岸傍物化二首】的评析。
赏析
本诗题为《阻风钟家村观岸傍物化二首》之一(今仅存其一),是杨万里在旅途受阻时,静心观察自然所得的即景之作。首句“水虫才出绿波来”点明观察对象与场景,一个“才”字突出时间之新近,暗示蜕变刚刚发生。次句“细看爬沙上石崖”写动作之缓慢与艰难,体现诗人专注凝视的状态,也暗含生命成长的不易。第三句“化作蜻蜓忽飞去”陡然转折,“忽”字极写变化之迅疾,由爬行到飞翔,由水下到空中,完成生命形态的根本转变,令人惊叹。结句“几时飞去却飞回”以疑问收束,既可理解为对蜻蜓去向的揣测,也可引申为对生命轮回、物化无常的哲学思考。全诗短短二十字,层次分明,动静结合,由实入虚,充分体现了杨万里诗歌“活法”流转、自然天成的艺术风格。
以上为【阻风钟家村观岸傍物化二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“万象毕来,献奇于左右,信手拈出,皆成妙谛。”此诗正可见其善于从日常微物中发现诗意。
2. 钱锺书《谈艺录》云:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”此诗写水虫化蜻蜓之刹那,正合此论。
3. 周汝昌评杨万里诗风:“以俗为雅,以日常为奇,不避琐细,反得天真。”此诗题材微小,却写得生动传神,正是其典型风格体现。
4. 《历代诗话》引清人评语:“物化之理,庄生言之精矣。宋人多以诗证之,诚斋此作,于虫蜕之际见天地之心。”
5. 《宋诗选注》选此诗并注:“通过小生物的变态,写出自然界神秘的转化过程,饶有哲理意味。”
以上为【阻风钟家村观岸傍物化二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议