翻译
因为喜爱荷池的景致,我日日前来漫步;每一次到来,眼前景色都令人双目为之一亮。画船不知晓风儿在与它嬉戏,猛然撞上花堤,只得倒退而回。
以上为【西园晚步二首】的翻译。
注释
1. 西园:园林名,具体所指不详,或为诗人居所附近的一处园林。
2. 晚步:傍晚散步。
3. 荷池:种满荷花的池塘。
4. 一来一度:每一次前来。度,次、回。
5. 眼双开:形容眼前一亮,心旷神怡,有惊喜之意。
6. 画船:装饰华美的游船,多用于园林水域。
7. 不晓:不知道,不明白。
8. 风相戏:风在与船嬉戏,拟人手法。
9. 猛触:猛然碰撞。
10. 花堤:栽满花卉的堤岸。
以上为【西园晚步二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《西园晚步二首》之一,通过描绘夏日傍晚园林中荷池、画船、清风、花堤等意象,展现出一幅清新灵动、充满生趣的自然画卷。诗人以“日日来”表达对自然之美的深切眷恋,“一来一度眼双开”则极言每次所见皆有新意,体现其敏锐的观察力与盎然的诗情。后两句拟人化地描写风与船的互动,妙趣横生,充分体现了“诚斋体”活泼自然、幽默诙谐的艺术风格。全诗语言浅近,意境明快,于日常小景中见真性情。
以上为【西园晚步二首】的评析。
赏析
本诗是典型的“诚斋体”作品,体现了杨万里善于从平凡景物中捕捉诗意的特点。首句“为爱荷池日日来”直抒胸臆,点明诗人对荷池的钟爱;次句“一来一度眼双开”则进一步渲染其观景时的新鲜感与愉悦之情,暗示景随情迁、步步生姿的审美体验。后两句笔锋转向动态画面:画船本应悠然行进,却因风力突袭而“猛触花堤”,狼狈“倒回”,这一戏剧性场景被诗人以轻松笔调写出,既富画面感,又具幽默意味。风“相戏”二字赋予自然以人的情感与行为,使全诗充满生机与童趣。整首诗结构紧凑,语言流畅,情景交融,展现了南宋山水田园诗向生活化、趣味化发展的趋势。
以上为【西园晚步二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处出奇,风趣盎然,所谓‘活法’者也。”
2. 《历代诗话》引《石遗室诗话》:“诚斋绝句,如小儿啼笑,天真烂漫,此诗‘风相戏’‘倒回’等语,正是其妙处。”
3. 《宋诗选注》(钱锺书):“杨万里善写瞬息景象,以动衬静,以戏代描,此诗画船触堤而返,便是一例。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里注重即景抒情,语言通俗而富有弹性,本诗通过日常小景表现人与自然的和谐及诗人的闲适心境。”
以上为【西园晚步二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议