翻译
船篷上淅淅沥沥地响着雨点声,江面上泛起稀疏的水波纹。
陡峭的石峰拔地而起,高达三千丈,仿佛置身于一座假山园林中前行。
以上为【过鼓鸣林小雨二首】的翻译。
注释
1. 鼓鸣林:地名,具体位置不详,或因风过林木如鼓声而得名。
2. 淅淅:象声词,形容轻微的风雨声。
3. 船篷:覆盖在船上防雨的顶棚。
4. 疏疏:稀疏的样子,此处形容雨点不大,水波不兴。
5. 江面:江河的水面。
6. 縠(hú)纹:绉纱般的细密波纹,比喻水面微波荡漾。
7. 石峰:陡立的岩石山峰。
8. 斗起:突然耸立,形容山势陡峭峻拔。“斗”通“陡”。
9. 三千丈:极言山峰高峻,非实指。
10. 假山园:人工堆砌山石而成的园林景观,此处借指自然山水宛如人工精心布置。
以上为【过鼓鸣林小雨二首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人乘船经过鼓鸣林时遇小雨所见之景。全诗以听觉与视觉相结合的方式,细腻刻画了雨中行舟的独特感受。前两句写声音与水面微澜,突出雨的轻柔与环境的静谧;后两句笔锋突转,写山势高耸奇崛,形成强烈对比,营造出如在人工园林中穿行的错觉,实则赞美自然造化的鬼斧神工。语言简练,意境清幽,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、化平凡为奇妙的艺术特色。
以上为【过鼓鸣林小雨二首】的评析。
赏析
此诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,注重即景抒情,善于从日常行旅中发现诗意。首句“淅淅船篷雨点声”以听觉入笔,营造出宁静而湿润的氛围,使读者仿佛身临其境;次句“疏疏江面縠纹生”转向视觉描写,用“縠纹”比喻细雨轻拂水面形成的涟漪,形象生动,富有质感。后两句笔势陡起,“石峰斗起三千丈”以夸张手法写出山势之险峻雄奇,与前文的柔和雨景形成鲜明对照,增强了艺术张力。结句“身在假山园里行”看似平淡,实则巧妙——将壮丽自然比作人工园林,既表现了山形奇特、布局精巧,又暗含对大自然鬼斧神工的赞叹。全诗结构紧凑,动静结合,虚实相生,展现了诗人敏锐的观察力和丰富的想象力。
以上为【过鼓鸣林小雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景如画,语近情遥”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”虽未专评此首,然可移用于此。
3. 《历代诗话》引《竹庄诗话》谓:“诚斋小诗多于行役中得之,触物兴怀,天然妙契。”此诗正属此类。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能欣赏自然景物的活泼生机,常用拟人、比喻出之。”此诗以“假山园”拟自然,正合此论。
5. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按:“此诗见于多种杨集版本,文字一致,当为定本。”
以上为【过鼓鸣林小雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议