翻译
吴地的生姜用吴地的酒糟腌渍,越地的茶叶裹着越地的笋壳。
咀嚼辛辣暂且压住酒杯,品啜茶味足以胜过乳酪。
只是拜谢老友所赠之物,何必说这些东西微薄呢?
我内心容易满足,不像那些填不满沟壑的人那般贪得无厌。
以上为【李国博遗浙姜建茗】的翻译。
注释
1 李国博:姓名不详,“国博”为官职名,即国子监博士,掌管儒学训导之事。
2 遗:赠送。
3 浙姜:浙江地区所产的生姜,此处或泛指南方佳姜。
4 建茗:建州(今福建建瓯一带)所产的茶叶,宋代建茶为贡茶,品质上乘。
5 吴姜渍吴糟:用吴地的酒糟腌制吴地的生姜,形容食材地道,制作讲究。
6 越茗苞越箨:越地的茶叶包裹在越地的笋壳之中。越,古地域名,约当今江浙一带;箨(tuò),笋壳。
7 咀辛:品味辛辣,指食姜。
8 案杯:压住杯子,意为暂停饮酒,转而品味食物。案,通“按”。
9 啜味可奴酪:饮茶之味足以使乳酪沦为奴仆,极言茶味之美。奴,作动词,使……为奴。
10 故人贶:故友的赠予。贶(kuàng),赐予,赠送。
以上为【李国博遗浙姜建茗】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣写给友人李国博的一首答谢之作,题中“遗”意为“赠送”,“浙姜建茗”指浙江产的姜与福建(建州)产的茶。诗人通过描写友人所赠的土产,表达对友情的珍视和自身淡泊知足的人生态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗注重理趣、崇尚节俭与内省的特点。在物质享受面前,诗人不以贵贱论物,而重其情意,彰显了士大夫清廉自守、安贫乐道的精神境界。
以上为【李国博遗浙姜建茗】的评析。
赏析
本诗以日常饮食入诗,题材虽小,却寄意深远。开篇两句对仗工整:“吴姜渍吴糟,越茗苞越箨”,不仅点明所赠之物,更通过“吴”“越”地域的重复强调,突出风物之纯正与友情之诚挚。中间四句转入品尝体验,“咀辛聊案杯,啜味可奴酪”,既有感官描写,又含比较修辞,将姜之辛、茶之醇生动呈现,且以“奴酪”夸张赞茶,体现宋人尚茶之风。后四句由物及情,直抒胸臆。“但拜故人贶,何言为物薄”二句,回应友人可能自谦礼物微薄的心理,表达重情轻物的态度。结尾“我心易厌足,不比填沟壑”,化用《韩非子》“欲如深谷,不可厌也”之意,反衬自己知足常乐、不慕奢华的品格。全诗结构紧凑,由物到情,由表及里,语言平实而意味隽永,典型体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【李国博遗浙姜建茗】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“国初诗体犹有唐风,至梅尧臣、苏舜钦辈,始变为劲直刻深,务求造语之新,而不专以韵律为宗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其所谓‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外’者,殆为斯人而发也。”
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“宛陵诗平淡邃远,非惟不效晚唐体,亦不效元白浅俗。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故能独辟蹊径,成一家言。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“善写琐事,寓理于情,近而不俚,质而不野。”
以上为【李国博遗浙姜建茗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议