翻译
淮河之滨春意盎然,我乘船再次经过;荆溪岸边,人家又早早地升起炊烟。
从前我来时人们热情迎送的地方,如今景象仿佛还和当年迎接我时一样。
然而当年迎接我的父老乡亲还有几人健在?山川虽依旧,却因久别而显得格外陌生新奇。
旧日的游历之地不要再去了,若重访故地,只会徒增悲伤。
以上为【再过常州】的翻译。
注释
1. 常州:今江苏省常州市,宋代属两浙西路,地处长江三角洲腹地。
2. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 淮浦:指淮河岸边。浦,水边。此处或泛指诗人从北方南归途中经行之地。
4. 春舫:春天的船。舫,船,常指较大的船。
5. 荆溪:水名,流经常州境内,为太湖支流之一,古时常为文人舟行所经。
6. 向来:从前,以往。
7. 迎客处:指诗人早年游历常州时曾受地方人士欢迎接待之处。
8. 迓侬时:“迓”,迎接;“侬”,我,吴语第一人称代词,此处带有亲切乡土意味。
9. 父老今馀几:当年相识的老人还有几人尚在?感叹故人凋零。
10. 旧游休再至:旧日游览之地不必再去;“休”表示劝诫或决绝语气。
以上为【再过常州】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年重过常州所作,抒发了物是人非、怀旧伤今的深沉情感。诗人以简练自然的语言,描绘旅途所见,借景抒情,由“迎客”“迓侬”的相似场景引出对往昔人事变迁的感慨。昔日热情相迎之人多已不在,山川虽美却添陌生之感,最终发出“再至只成悲”的哀叹,表达了诗人对时光流逝、人生无常的深切体悟。全诗语言平实,情感真挚,体现了杨万里晚年诗风趋于沉郁的特点。
以上为【再过常州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景叙事,后四句抒情议论,层层递进。首联“淮浦回春舫,荆溪又早炊”以对仗起笔,点明时节与行程。“回春舫”暗示诗人重游,“又早炊”则带出生活的延续感,暗含时间流转之意。颔联“向来迎客处,还似迓侬时”运用今昔对照,表面写景物依旧,实则为下文的情感转折蓄势。颈联笔锋一转,“父老今馀几”直击人心,由景及人,突出人事代谢之痛;“山川别后奇”一句尤为精妙,“奇”字既写出久别重逢的新鲜感,也隐含疏离与陌生,深化了物是人非的主题。尾联“旧游休再至,再至只成悲”以断语作结,情感浓烈,令人动容。全诗语言朴素,不假雕饰,却因真情流露而感人至深,展现了杨万里“诚斋体”之外另一种沉静深婉的风格面貌。
以上为【再过常州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“晚岁过旧地,语极平易而悲从中来,非经世故者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘还似迓侬时’五字,宛然乡音在耳,而下接‘父老今馀几’,顿觉凄然。”
3. 清·贺裳《载酒园诗话》称:“杨诚斋少作多滑稽轻快,晚岁如《再过常州》等篇,乃有风人之致,近于杜陵遗韵。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里晚年作品时提及:“其纪行怀旧之作,间有苍凉之致,如‘旧游休再至,再至只成悲’,足见阅历既深,诗境亦变。”
以上为【再过常州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议