翻译
轻轻拨开娇柔的云层,放出初生的晴光,经过三朝五日,便迎来了清明时节。垂杨本已风姿绰约、俊逸非凡,切莫让乌鸦栖息其上,只应留住那婉转啼鸣的黄莺。
以上为【春望二首】的翻译。
注释
1. 春望:春天眺望景物,亦为诗题,此处为组诗之一。
2. 掠削:拂拭、拨开之意,形容动作轻柔,如用手轻轻拨动。
3. 娇云:指春日柔和美丽的云彩,赋予云以娇媚之态。
4. 放嫩晴:放出初生的晴光,“嫩”字突出春阳的柔和清新。
5. 三朝五日:泛指数日之间,言时间短暂。
6. 清明:节气名,通常在农历三月前后,此时天气转暖,万物清洁明净。
7. 垂杨:即垂柳,因其枝条下垂而称,常象征春意与柔美。
8. 幸自:本来就已经,表示强调。
9. 风流杀:极言风流俊美之至,“杀”为宋人口语,表程度深,相当于“煞”。
10. 著:通“着”,栖息、停留之意;“莫著啼乌只著莺”即不要让乌鸦停驻,只留黄莺。
以上为【春望二首】的注释。
评析
此诗以清新明快的笔调描绘早春景色,通过拟人与对比手法,展现自然生机与诗人审美情趣。首句“掠削娇云放嫩晴”形象生动,将云彩拟作可被拨动的轻纱,突出春日初晴的柔美;次句点明时节流转,自然过渡到清明。后两句由景入情,借垂杨之“风流”,表达对美好事物的珍惜,同时以“莫著啼乌只著莺”寄托对清雅之音的偏爱,隐含对俗浊之声的排斥。全诗语言简练,意境清丽,体现了杨万里“诚斋体”活泼自然的艺术风格。
以上为【春望二首】的评析。
赏析
《春望二首·其一》是杨万里描写早春景象的佳作,充分展现了“诚斋体”寓趣于景、语言灵动的特点。诗的开篇以“掠削娇云放嫩晴”起势,用“掠削”这一动态动词赋予云彩以可触可感的形象,仿佛天空的薄云被人轻轻拨开,露出初生般的晴光。“嫩晴”一词尤为精妙,“嫩”字既写阳光之柔和,又暗含春日初临的生命力。第二句“三朝五日即清明”看似平实,实则巧妙点出节气更替之迅疾,也暗示诗人对时光流转的敏锐感知。后两句转写垂杨,先赞其“风流杀”,极言其姿态之美,继而以“莫著啼乌只著莺”表达审美选择——乌鸦常被视为不祥或粗哑之声的象征,而黄莺则是春日欢歌的代表。诗人借此传达对高洁、悦耳之美的追求,也隐含了对俗世喧嚣的疏离。全诗虽短,却层次分明,由天及地,由景及情,语言清新而不失深意,体现了杨万里善于从日常景物中捕捉诗意的高超能力。
以上为【春望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语新意巧,天然自得”。
2. 《历代诗话》引清人吴之振评:“杨诚斋最工即景抒情,此诗‘掠削’二字,状云如手拨,可谓妙绝。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“以口语入诗而不见俚俗,反见清新,诚斋体之典型。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨万里写景小诗,往往于细微处见精神,如此诗写春晴、写垂杨,皆能传神。”
5. 《唐宋诗词名家精品类编》评:“‘莫著啼乌只著莺’一句,表面写景,实寓诗人对清雅人格之向往。”
以上为【春望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议