翻译
孩子们看见乌鸦只是笑它,我这个老头子也不禁微微一笑。
一只乌鸦停立在栏杆的角落,我仔细瞧去,那乌鸦仿佛还长着胡须。
以上为【鸦】的翻译。
注释
1. 稚子:年幼的孩子。
2. 相看:互相看着(此处指孩子看到乌鸦)。
3. 笑渠:笑它,渠为代词,指乌鸦。
4. 老夫:年老男子的自称,诗人自指。
5. 亦复:也又,表示同样如此。
6. 小卢胡:微笑的样子,“卢胡”为笑时喉间发出的声音,形容忍俊不禁之态。
7. 鸦:乌鸦。
8. 钩栏角:弯曲栏杆的角落,指庭院或楼台的栏杆转角处。
9. 子细:即“仔细”,细心地看。
10. 还有须:看起来好像长着胡须,可能是诗人将乌鸦嘴边的羽毛拟人化,增添趣味。
以上为【鸦】的注释。
评析
这首诗以轻松幽默的笔调描绘了一个生活小景:稚子见鸦而笑,诗人亦觉有趣,继而细致观察,竟发现乌鸦似有“须”。表面写物,实则寓情于景,通过儿童天真与老人会心一笑的对照,传达出一种闲适自得、童心未泯的生活情趣。语言浅白自然,却饶有风趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与诙谐。
以上为【鸦】的评析。
赏析
此诗属杨万里典型的“诚斋体”风格,语言平易近人,意境清新活泼,善于从日常琐事中捕捉诗意。首句以“稚子相看只笑渠”起笔,写出孩童天真的反应,对乌鸦发笑,或许因其形貌丑陋或叫声难听。次句“老夫亦复小卢胡”,诗人并未斥责孩童,反而自己也忍不住微笑,展现出一种与自然和谐共处、不拘俗礼的豁达心境。后两句笔锋一转,由笑转观:“一鸦飞立钩栏角”,画面静中有动;“子细看来还有须”,看似荒诞,实则妙趣横生——将乌鸦嘴旁的硬羽比作“须”,是拟人化的神来之笔,既显观察之细,又见诗人童心未泯。全诗短短二十字,层次分明,由外而内,由群而独,由笑而思,体现出宋诗“理趣”与“情趣”交融的特质。
以上为【鸦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称杨万里“随事悟理,触处成吟,语近而意远,态浓而趣真。”此诗正可见其“触处成吟”之妙。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“轻快自然,机趣横生,往往于极寻常景物中得其妙味。”此诗写乌鸦一角,细观生须,正是“寻常景物中得妙味”的体现。
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如俳优登场,一笑便了,然笑中有味,了时不尽。”此诗笑稚子,笑乌鸦,笑中含温,正合此评。
以上为【鸦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议