翻译
诗人的愁绪何时才能停歇?即便正值春意盎然的三月,却感觉如同深秋一般萧瑟凄凉。数着更漏从五更一直数到五点天明,谁知明天还会有新的忧愁接踵而至。
以上为【夜窗二首】的翻译。
注释
1. 夜窗:夜晚在窗前独坐,暗示孤独沉思的情境。
2. 三春:指春季的三个月,即孟春、仲春、季春,泛指春光最盛之时。
3. 九秋:深秋时节,此处用以形容极度的凄凉感受。
4. 五更:古代夜间计时单位,一夜分为五更,五更约为凌晨三至五点。
5. 五点:指五更已尽,天将破晓,亦可理解为晨钟报时的五下钟声。
6. 明朝:明天,下一天。
7. 新愁:新的忧愁,暗示愁绪不断,永无终结。
以上为【夜窗二首】的注释。
评析
这首诗通过极简的语言和细腻的心理描写,表达了诗人内心无法排遣的愁绪。全诗以“心绪几时休”起笔,直抒胸臆,奠定了全篇忧郁的基调。诗人将春天的感受比作秋天,反衬出内心的孤寂与哀愁。后两句通过时间的推移——从五更到五点,再到“明朝”的新愁,层层递进,揭示了愁绪的连绵不绝与无法摆脱。整首诗语言质朴,意境深远,体现了杨万里在晚年对人生困顿的深刻体悟。
以上为【夜窗二首】的评析。
赏析
此诗属杨万里晚年作品,风格由早年的清新活泼转向沉郁内省。首句“诗人心绪几时休”以自问方式切入,情感直露而强烈,表现出诗人长期被愁绪困扰的疲惫心理。“逢著三春似九秋”一句运用强烈对比,将本应生机勃勃的春天感知为萧瑟悲凉的秋天,凸显主观情绪对客观世界的扭曲影响,极具感染力。后两句“数到五更仍五点,明朝还更有新愁”,通过具体的时间细节展现长夜难眠之状,“数”字尤见焦灼不安;而“仍”与“还”两个副词的连用,强化了愁绪的延续性与不可抗拒性,使全诗在平淡叙述中蕴含巨大情感张力。整体结构紧凑,层层推进,以小见大,是宋代抒情短诗中的佳作。
以上为【夜窗二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,愁绪如缕,不假雕饰而动人衷肠”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风转变时提及:“晚岁多感,如《夜窗》诸作,皆寓身世之叹,非复‘活法’轻快之调矣。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里晚年作品时指出:“部分绝句转趋沉痛,有‘新愁不断’之叹,可见其心境之变。”
4. 《历代诗话》引明代学者语:“五更数至五点,极言不寐之久;而‘明朝’二字,更添无穷之悲,可谓一字一泪。”
以上为【夜窗二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议