翻译
城外的春光仿佛染绿了远方的山峦,池塘里新生的春水微微上涨,泛起细小的波纹。我转身稍退几步,躲进深深的屋檐之下,只见一对野鸭轻轻浮游,正欲靠近水边的栏杆。
以上为【净远亭午望二首】的翻译。
注释
1. 净远亭:亭名,具体地点不详,应为诗人所居或途经之处的一处观景亭。
2. 午望:午间眺望,点明时间与行为。
3. 城外春光染远山:春光如染料般将远处山色染绿,拟人手法写春意渐浓。
4. 嫩水:初生的春水,形容水清浅而富有生机。
5. 微澜:细微的波纹。
6. 回身小却:转身稍退一步。“却”意为后退。
7. 深檐:深远的屋檐,指亭子的遮蔽处。
8. 野鸭双浮:一对野鸭在水面漂浮,象征自然之趣。
9. 欲近栏:正要靠近栏杆,写出动物的亲近感与生动情态。
以上为【净远亭午望二首】的注释。
评析
这首诗以细腻的笔触描绘了春日午间远望所见之景,语言清新自然,意境恬淡悠远。诗人通过“染”“涨”等动词赋予自然景色以动态美,表现出春天生机盎然的气息。后两句由远及近,转入自身动作与眼前小景的描写,动静结合,人与自然和谐相融。全诗看似平淡,实则匠心独运,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、即景成趣的艺术特色。
以上为【净远亭午望二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里《净远亭午望二首》之一,属典型的“诚斋体”小诗。首句“城外春光染远山”以“染”字点活春色,将无形之光化为有形之彩,极富视觉感染力。次句“池中嫩水涨微澜”转写近景,“嫩水”一词尤为精妙,既状水之清浅,又传春之娇柔,与“微澜”相映,静中有动。第三句“回身小却深檐里”视角收回,由景及人,动作轻巧自然,营造出闲适氛围。结句“野鸭双浮欲近栏”以动物之动收束,野鸭成双,悠然近栏,似与人相悦,更添生活情趣。全诗结构由远及近、由静到动,层次分明,语言浅白而意蕴绵长,充分展现杨万里观察入微、即兴成诗的艺术功力。
以上为【净远亭午望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称:“万里写景,每于寻常处见奇,不动声色而生意盎然。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋尤善摄取眼前景,瞬息情,以俗为雅,以故为新。”此诗正可见其“摄取眼前景”之功。
3. 周紫芝《竹坡诗话》评杨诗:“大抵用意真切,语亦自然,不假雕饰而风味自佳。”可为此诗注脚。
以上为【净远亭午望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议