翻译
清晨经过新桥时掀开轿子的窗子,
想欣赏春水荡漾着明媚的春光。
东风似乎有意地惊动我的诗心,
搅乱两岸低垂的杨柳,吹得嫩黄枝条纷纷摇荡。
以上为【过秦淮】的翻译。
注释
1. 过秦淮:经过秦淮河。秦淮为南京著名河流,自六朝以来便是文化胜地。
2. 晓过:清晨经过。
3. 新桥:指当时秦淮河上的一座桥梁,具体位置已难确考。
4. 启轿窗:打开轿子上的窗户。古代官员或士人出行常乘轿,轿窗可开启观景。
5. 春水:春天的河水,因融雪或春雨而水量丰沛,清澈流动。
6. 弄春光:与春光相互映衬、嬉戏之意,形容水波荡漾、光影闪烁的景象。
7. 东风:春风。古人以方位配四季,东风属春。
8. 作意:有意为之,存心。此处拟人化描写东风。
9. 惊诗眼:触动诗人的视觉与诗思。“诗眼”既指诗人敏锐的观察力,也暗含创作灵感被激发之意。
10. 搅乱垂杨两岸黄:形容两岸垂柳初发嫩芽,呈淡黄色,被春风拂动而纷乱摇曳。“黄”指新柳之色,象征早春。
以上为【过秦淮】的注释。
评析
这首《过秦淮》是南宋诗人杨万里在旅途中所作的一首即景抒情小诗。全诗以清新自然的笔触描绘了早春时节秦淮河畔的景色,通过“春水”“春光”“垂杨”等意象展现出盎然生机。诗人借“东风作意”赋予自然以灵性,表达出自己被美景激发的诗兴与愉悦心情。语言浅白流畅,意境灵动活泼,体现了杨万里“诚斋体”特有的风趣与敏锐观察力。
以上为【过秦淮】的评析。
赏析
此诗结构简洁,四句皆紧扣“过”字展开,由行进中的动作(启窗)到视觉感受(看春水),再到心理反应(诗眼被惊),最后聚焦于具体景物(垂杨黄),层层递进,情景交融。首句“晓过新桥启轿窗”平实入笔,却蕴含期待之情;次句“要看春水弄春光”中“弄”字极为传神,将静态的水光春色写得灵动俏皮,体现杨万里善于捕捉自然情趣的特点。第三句“东风作意惊诗眼”转为拟人,使无形之风具有主观意志,仿佛专为唤醒诗人诗情而来,构思新颖。结句“搅乱垂杨两岸黄”以“搅乱”呼应“作意”,强化动态美感,“黄”字点出早春特有之景,色彩鲜明而不俗。全篇无一生僻字,却意境清新,韵味悠长,典型体现“诚斋体”“活法”之妙——即在日常景物中发现诗意,以口语化语言写出天然之美。
以上为【过秦淮】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,清景如画”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以兴趣为主,不甚炼字而自然流动。”虽未专评此篇,然可移用于此诗风格。
3. 钱钟书《谈艺录》谓:“诚斋善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可见其“随手拈来”之功。
4. 《历代诗话》引明代周瑛语:“杨诚斋诗多俚语而不失雅致,如‘搅乱垂杨’之类,粗中有细,俗中见韵。”
5. 今人周汝昌《杨万里选集前言》称:“其写景之作,往往于寻常处见奇趣,此诗‘东风作意’二句,便觉生意满眼。”
以上为【过秦淮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议