翻译
一树杏花白里透红,呈现出满树春意,晴光映照下,花色绚烂耀眼,令人几乎难以分辨其真实与否。
谁知昨夜一场萧萧冷雨,竟将那如锦绣般繁密的花瓣尽数打落,宛如把整幅精美的织锦机拆卸下来,铺成了柔软的地毯。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的翻译。
注释
1. 张定叟:宋代人,生平不详,时任通判,为作者友人。
2. 通判:宋代官职,辅助知州处理政务,有监察之责。
3. 西园:张定叟居所或任职地的园林,具体地点不详。
4. 杏花:春季开花,先花后叶,花色多为白色或淡粉,象征春意与高洁。
5. 白白红红:形容杏花白中透红的色彩,亦可指花朵繁盛、色彩交错之态。
6. 炫眼:光线强烈,令人目眩;此处指春光明媚,花色夺目。
7. 难真:难以相信其真实存在,极言景色之美如幻如梦。
8. 无端:无缘无故,没想到。
9. 萧萧雨:形容雨声淅沥凄清,带有寒意,暗含风雨无情之意。
10. 细锦全机卸作茵:比喻被打落的花瓣如同将织有细密花纹的锦缎从织机上整个卸下,散落成垫褥(茵)。极言花落之多、之骤,亦显惋惜之情。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首》之一,以细腻笔触描绘春日杏花盛开之景及风雨摧花之变,寓情于景,感慨自然之无常与美好事物的短暂。语言清新自然,意境婉转动人,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象、寓理于物的艺术特色。全诗由视觉之美转入惋惜之情,结构紧凑,对比鲜明,展现出诗人对自然变化的敏锐感知和深沉情感。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的评析。
赏析
本诗前两句写杏花盛开之盛景:一树杏花在春阳照耀下,白红相间,光彩夺目,美得令人怀疑是否真实。这种“炫眼看难真”的描写,既表现了视觉上的强烈冲击,也透露出诗人面对极致美景时的恍惚与赞叹,极具画面感。
后两句笔锋突转,由晴转雨,由盛转衰。昨夜一场冷雨,毫不留情地将满树繁花打落,曾经如锦绣织就的花冠,如今化作满地落英,仿佛“细锦全机”被拆卸成茵褥。这一比喻新颖奇巧,既写出花瓣之密集精美,又暗含美好事物被无情摧毁的哀婉。
全诗通过“晴光”与“萧雨”、“炫眼”与“落花”的强烈对比,表达了对春光易逝、美景难留的深切感慨。杨万里以日常口语入诗,却能化俗为雅,寓哲理于景物之中,正是“诚斋体”的典型风格。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“长于即景抒情,善用比兴,语近而意远。”此诗正体现其即景生情、自然流转之妙。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“万里诗天才骏发,工于咏物,往往于闲适中见情趣。”此诗咏杏花之盛衰,情景交融,正合此评。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最擅长写刹那间的印象和感觉。”本诗“晴光炫眼看难真”一句,正是对瞬间视觉感受的精准捕捉。
4. 周汝昌《杨万里选集前言》云:“诚斋诗以活法著称,不拘一格,尤喜以俗语俚句写高情逸趣。”此诗语言浅白而意蕴深厚,可见其“活法”之妙。
以上为【雨裏问讯张定叟通判西园杏花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议