翻译
东边是吴江,西边连着太湖,长长的垂虹桥横跨水面,绵延万寻有余。
江中的水神仿佛跳累了凌波舞,脱下轻盈的袜子;桥如玉带环绕腰间,恰似美人初揽明镜时的妆容。
以上为【舟泊吴江三首】的翻译。
注释
1. 吴江:今江苏省苏州市吴江区,地处太湖东岸,因吴淞江流经而得名。
2. 太湖:中国五大淡水湖之一,位于江苏南部与浙江北部交界处。
3. 长桥:指垂虹桥,宋代著名桥梁,横跨吴淞江,故址在今江苏吴江城区。因其桥长且形如虹,故称“垂虹桥”,亦称“长桥”。
4. 万寻馀:形容桥极长。寻,古代长度单位,一寻为八尺,“万寻”极言其长,非实数。
5. 江妃:江中女神,此处泛指水神或传说中的仙女。
6. 凌波袜:典出曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”,形容女子在水面上轻盈行走的姿态。此处借指仙女舞动于水面。
7. 舞倦:暗示桥如仙女舞罢所遗之迹,亦暗喻桥影随波荡漾之态。
8. 玉带:比喻垂虹桥如一条玉带束于江腰,形象优美。
9. 围腰:形容桥横跨江面,如同束在江身上的腰带。
10. 揽镜初:比喻桥影倒映水中,宛如美人对镜初妆,顾影自怜,突出其清丽之美。
以上为【舟泊吴江三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《舟泊吴江三首》之一,描绘了吴江与太湖交界处的壮丽水景,尤以垂虹桥为核心意象。诗人运用丰富的想象与拟人手法,将自然景观与神话传说、美人仪态相融合,既写出桥梁的雄伟,又赋予其柔美灵动之姿。语言清新自然,意境空灵悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间美感、化俗为奇的艺术特色。
以上为【舟泊吴江三首】的评析。
赏析
本诗以“舟泊”为背景,展现诗人夜泊吴江时所见之景。首句点明地理位置,吴江与太湖交汇,水域辽阔,气势开阔。次句写垂虹桥之雄伟,“万寻馀”虽为夸张,却强化了桥梁横贯天际的视觉冲击。后两句笔锋一转,由实入虚,引入“江妃”“玉带”“揽镜”等意象,将桥拟作仙女舞罢遗落人间的饰物,又比作美人临水理妆,赋予冷峻的建筑以生命与情感。动静结合,刚柔并济,既有空间的延展感,又有时间的延续性——仿佛仙女方才舞毕,美人正启明镜。全诗短短四句,融地理、建筑、神话、美学于一体,充分展现了杨万里观察细致、联想奇特、语言俏皮的艺术风格。
以上为【舟泊吴江三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇思,此诗以桥比玉带,以水神舞倦状波光桥影,可谓妙想天开。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“‘玉带围腰揽镜初’一句七字,写尽桥之形、影、神,非诚斋不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗将宏伟工程与柔美传说融为一体,垂虹桥不仅是交通之便,更成为诗意栖居的象征。”
以上为【舟泊吴江三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议