士而怀其居,孔子亦云非。
贤臣事晋侯,夜载使逃齐。
鸩毒比晏安,君子不可怡。
乐小必害大,安近远之迷。
翻译
士人若只挂念安逸居所,连孔子也说这是不对的。
贤臣辅佐晋侯,却在夜里偷偷用车载人逃往齐国。
贪图鸩毒般的安逸享乐,如同晏安般危险,君子对此绝不能感到舒适。
贪恋小利必会损害大义,安于眼前近处便会迷失长远方向。
用野草喂养千里马,应当想到它还要配着銮铃疾驰疆场。
如果吃饱就满足,那与犬鸡有何区别?
高洁贤达之人自有志向,勤勉追求不敢迟缓。
怎能甘心守在马槽边,长久陪伴孩童嬉戏玩耍?
以上为【夏日杂感四首】的翻译。
注释
1 士而怀其居:语出《论语·宪问》:“士而怀居,不足以为士矣。”指士人若只顾安居,便不配称士。
2 孔子亦云非:即指孔子对“怀居”之士的否定态度。
3 贤臣事晋侯,夜载使逃齐:疑指春秋时期狐偃、赵衰等辅佐晋文公重耳流亡之事,后重耳返晋即位。此处或泛指贤臣为避祸或助主复国而奔走。
4 鸩毒比晏安:鸩毒为剧毒之酒,晏安谓安逸享乐。《左传》有“宴安鸩毒”之语,言安逸如毒药。
5 君子不可怡:君子不应在安逸中感到舒适安心。
6 乐小必害大:贪图小利必将妨害大业。
7 安近远之迷:安于眼前,便会迷失远大目标。
8 野刍养骐骥:用粗劣的野草喂养千里马,比喻人才被屈抑。
9 和銮:古代车马上的铃铛,象征驰骋征途,代指建功立业。
10 一饱愿即止,几何非犬鸡:若只求温饱便满足,那与犬鸡何异?几何,意为“哪里”“岂”。
以上为【夏日杂感四首】的注释。
评析
此诗为张耒《夏日杂感四首》之一,借古喻今,以儒家伦理为基点,抒发士人应志存高远、不耽安逸的襟怀。全诗通过典故与比喻,批判苟且偷安、目光短浅的生活态度,强调君子当以道义为先,奋发进取,不可沉溺于口腹之欲或世俗之乐。语言质朴而意蕴深远,体现了北宋士大夫崇尚节操、重视担当的精神风貌。
以上为【夏日杂感四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层层递进。开篇引孔子之言确立道德标准,继而以历史典故强化贤者当有所作为的主题。第三、四联运用比喻与对比,将“晏安”比作“鸩毒”,凸显其危害;又以“骐骥”与“犬鸡”对照,突出志向高远之重要。结尾以反问收束,气势昂扬,表达不甘平庸、追求大义的决心。全诗语言简练,典故自然,思想深邃,展现了宋代士人内省自励的精神境界。张耒作为苏门弟子,诗风平实而富含理趣,此诗正是其“文从道理中来”的典型体现。
以上为【夏日杂感四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“辞约义丰,有风人之致”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“耒诗朴实无华,而意在言外,此类尤见骨力。”(见《四库全书总目提要》)
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但于同类题材中称“宋人好以理入诗,张文潜尤为淳实”,可资参证。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及张耒时指出:“其诗往往于平淡中见警策,于议论中含情韵。”与此诗风格契合。
以上为【夏日杂感四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议