翻译
我也趁着闲暇之日来此登高疗养身心,游人们不必为避让车马尘土而烦恼。
高耸入云的四座佛塔从云雾中浮现,隔着水面的群山在雪后显得格外清新。
有人说此处可远眺三百里风光,可为何却看不见当年六千人的盛况?
吴国灭亡、越国称霸的历史早已消逝无踪,唯有姑苏台下年复一年地绽放着春日花草。
以上为【雪中登姑苏臺】的翻译。
注释
1. 姑苏臺:即姑苏台,在今江苏苏州西南姑苏山上,相传为春秋时吴王阖闾或夫差所建,为吴国宫苑遗址,后成为登临怀古胜地。
2. 散病身:指借游赏山水以调养身体、舒解病痛或烦忧,体现诗人寄情自然的意图。
3. 避车尘:古代贵族出行车马众多,尘土飞扬,百姓需回避;此处反用,说明如今游人自由自在,无需避让权贵。
4. 插天:形容极高,直插天空,极言塔之高耸。
5. 四塔:可能指当时苏州城内外著名的四座佛塔,如报恩寺塔等,具体所指尚无定论。
6. 诸峰:指太湖周边的山峰,如穹窿山、灵岩山等。
7. 远瞻三百里:夸张说法,形容登高望远视野开阔。
8. 六千人:典出《吴越春秋》等史籍记载,吴王曾于姑苏台大会诸侯宾客数千人,极尽奢华,此处借指昔日盛况。
9. 吴亡越霸:指春秋末期吴国被越国所灭,越王勾践称霸的历史事件。
10. 台下年年花草春:以自然之恒久反衬人事之短暂,表达历史沧桑之感。
以上为【雪中登姑苏臺】的注释。
评析
本诗是南宋诗人杨万里所作的一首七言律诗,描绘了冬日登临姑苏台所见之景,并融入对历史兴亡的深沉感慨。前两联写景,笔触清丽,动静结合,既展现雪后山水的空灵之美,又通过“插天四塔”“隔水诸峰”勾勒出开阔高远的空间感。后两联转入抒情与议论,由眼前无人之景引发对往昔繁华的追思,最终归于自然永恒、人事无常的哲思。全诗情景交融,语言简练而意蕴深远,体现了杨万里“诚斋体”中少见的沉郁风格,亦见其对历史变迁的敏锐洞察。
以上为【雪中登姑苏臺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,层层递进。首联平实起笔,点明登台之因——“散病身”,并以“游人不用避车尘”暗含时代变迁、礼制松弛之意,也透露出一种闲适自在的心境。颔联写景极具画面感:“插天四塔云中出”以动写静,塔本不动,却似从云中升起,赋予静态建筑以生命;“隔水诸峰雪后新”则色彩明净,雪洗群山,益显清绝,一“新”字既写实景,亦寓心境之澄澈。颈联陡转,由空间之广引出时间之远,“三百里”与“六千人”形成数量对比,更以“如何不见”设问,引出对历史人物与盛事湮灭的怅惘。尾联收束有力,以“吴亡越霸今安在”直叩历史本质,答案却不在言语而在景象——唯有“年年花草春”。这种以自然永恒对照人间无常的手法,深得杜甫、刘禹锡咏史诗遗韵。值得注意的是,杨万里素以“活法”著称,语言通俗灵动,而此诗却趋于凝重,显示出其题材多样、风格多变的艺术功力。
以上为【雪中登姑苏臺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多轻快,此独苍凉,有晚唐风致。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘插天四塔’一联,气象峥嵘,非俗笔可到。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“前四句写景,已具登高旷览之致;后四句吊古,不落套语,结处尤觉含蓄不尽。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷三评:“诚斋七律少作如此沉着者,盖登临怀古,易动悲慨,遂脱滑易之习。”
以上为【雪中登姑苏臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议