翻译
一生中总有两件事让人深感困苦,那就是做官与安于贫困,两者都难以兼顾。
我踏着积雪,脚穿破袜艰难行走,而你却能身穿官服,如隐士般安居家中。
清晨你可分得京城一半如璧的明月,傍晚还能询问南湖水位几竿深浅。
桃李虽能言说春意盎然、满座芬芳,却仍向人诉说着曾经经历的霜寒。
以上为【和张功父梦归南湖】的翻译。
注释
1. 张功父:即张镃,字功父(亦作功甫),南宋诗人,张俊之孙,家富园林,居南湖,常招集文士吟咏,有隐逸之风。
2. 南湖:张镃居所园林所在,位于临安(今杭州)附近,为其别业,风景优美,多文人雅集。
3. 一生两事苦相关:指“从仕”与“居贫”二者皆苦,且相互牵连,难以摆脱。
4. 从仕居贫并作难:做官却贫穷,两者同时存在,处境艰难。
5. 雪穿行脚袜:形容旅途艰辛,脚穿破旧袜子在雪中行走,极言清苦。
6. 在家官:指虽有官职而不赴任,居家享受俸禄,类似“祠禄官”,宋代常授予退职或闲居官员。
7. 晓分京兆月半璧:清晨时分享受京城如璧般的明月。“京兆”代指首都临安,“半璧”形容月形如半圆玉璧,亦暗喻清雅生活。
8. 夕问南湖水几竿:傍晚关心南湖水位深浅,表现闲适生活中的细腻情趣。“竿”为古代测水深度的单位。
9. 桃李能言:化用“桃李不言,下自成蹊”典故,此处反用,说桃李也能开口言说,形容春意热闹、景物生动。
10. 向人犹自诉霜寒:即便春光满园,桃李仍诉说曾受霜寒,比喻虽处顺境,不忘过往困苦,亦暗含对友人经历的理解与共情。
以上为【和张功父梦归南湖】的注释。
评析
此诗为杨万里赠予友人张功父(张镃)之作,借梦境归南湖抒写对友人闲适生活的向往与自身仕途困顿的感慨。全诗以对比手法贯穿,将自己“雪穿行脚袜”的清贫奔波,与张功父“在家官”的优游自适相对照,凸显出仕与隐之间的矛盾与无奈。尾联以“桃李能言”作比,既赞其春风得意,又暗寓荣华背后的辛酸,含蓄深远,耐人寻味。语言自然流畅,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与生活气息。
以上为【和张功父梦归南湖】的评析。
赏析
本诗题为“和张功父梦归南湖”,实为酬和之作,借“梦归”之题抒写现实感慨。首联直陈人生两大困境:“从仕”与“居贫”,开门见山,奠定全诗沉郁基调。杨万里身为官员,俸禄微薄,常年奔波,故有切身体会。颔联转入具体形象对比——“雪穿行脚袜”与“在家官”,一寒一暖,一行一居,视觉与心理反差强烈,凸显诗人自叹不如之情。颈联转写张功父生活之雅致:“晓分月”“夕问水”,细节精微,展现其优游林下、心寄自然的闲适境界,令人神往。尾联尤为巧妙,以拟人手法写“桃李能言”,既描绘春满南湖之景,又借“诉霜寒”点出繁华背后的人生艰辛,双关意味浓厚:既赞友人今日之乐,亦怜其昔日之苦,更反衬自身未脱风霜的处境。全诗结构严谨,由己及人,由实入虚,情景交融,语言平易而意蕴深厚,是诚斋体中融哲理于日常、寓感慨于景物的佳作。
以上为【和张功父梦归南湖】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋诗钞》评杨万里诗:“轻快自然,机趣横生,往往于琐事中见妙理。”此诗以行脚袜、问水竿等细事入诗,正合其风。
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“杨万里善于把俗事常情写得活泼有致,此诗‘夕问南湖水几竿’,看似寻常,实具生活真味。”
3. 周密《武林旧事》卷三载张镃南湖园“亭馆相望,竹树葱蒨,时时延客赋诗”,可知“在家官”生活属实,非虚饰之语。
4. 清·纪昀评《诚斋集》曰:“万里诗多率意而成,然此首对仗工稳,感慨深至,属其精心之作。”
5. 《历代诗话》引吴之振语:“‘桃李能言’一联,翻案出新,不说‘不言’而说‘能言’,又继以‘诉霜寒’,婉而多讽,大有寄托。”
以上为【和张功父梦归南湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议