翻译
皇帝怀念老成持重之臣,回想往昔如丹青般清晰;您兼具竹之清润与兰之芬芳,德行高洁。
您独自追随孔子教化,使百姓无讼事纷争;再度实现如成康之世般的太平,刑罚几近搁置不用。
天子的召命自天而降,回转您的使节使命;郎官之星(您)朝向北斗,升华为御史台之明星。
在花丛边独坐吟黄昏之句,我将这诗句遥寄江西那白鹭栖息的沙洲,聊表思念。
以上为【送彭子山提刑郎中赴召二首】的翻译。
注释
1. 彭子山:名不详,宋代官员,曾任提刑郎中,掌管一路司法刑狱。
2. 提刑郎中:即提点刑狱公事的属官,负责监察地方刑狱、官吏贪渎等事务。
3. 赴召:应朝廷征召入京任职。
4. 帝想丹青忆老成:皇帝像观览丹青画像一般追思年高德劭的老臣。“丹青”喻记忆清晰,“老成”指德高望重之人。
5. 公兼竹润更兰馨:称赞彭子山品格如竹之清润、兰之芬芳,比喻其高洁品行。
6. 独追洙泗人无讼:洙泗为孔子讲学之地,此指彭子山效法孔子以德化民,使百姓和睦无争讼。
7. 再使成康世措刑:“成康”指周成王、周康王时代,史称“成康之治”,刑措四十年不用。此赞其治理有方,近乎古之盛世。
8. 召节自天回使节:朝廷诏书从天而降,召回原任地方的使臣。“节”为使者凭证。
9. 郎星朝斗作台星:郎星指尚书郎之星,台星指三台星,皆为宰辅或高官象征。此谓彭子山由郎官升为高位,如星辉升腾。
10. 白鹭汀:水边沙洲,多有白鹭栖息,此处代指江西彭子山旧游或故乡之地,亦含清雅隐逸之意。
以上为【送彭子山提刑郎中赴召二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别彭子山赴京任职所作,属典型的宋代赠别兼颂扬之作。全诗以典雅庄重的语言赞颂彭子山德才兼备、政绩卓著,并对其升迁表示祝贺与惜别之情。诗中融合儒家理想政治图景(如“人无讼”“措刑”)、天文星象(“郎星”“台星”)与自然意象(“花边”“白鹭汀”),既显士大夫情怀,又不失诗人本色。结构上由追念君恩起笔,继而称美其德政,再写其受召升迁,结尾以抒情收束,层次分明,情理交融。
以上为【送彭子山提刑郎中赴召二首】的评析。
赏析
此诗采用七言律诗形式,对仗工整,用典精切,体现了杨万里在严整格律中表达深情的能力。首联以“帝想丹青”开篇,赋予君臣际遇以历史厚重感,同时以“竹润兰馨”双喻人物品格,清新而不失庄重。颔联化用儒家理想社会愿景——“人无讼”出自《论语》,“措刑”源自《史记·周本纪》,凸显彭子山治政以德为先、化民成俗之功。颈联转入天文意象,“郎星”“台星”呼应其官职升迁,暗含天命所归之意,气象宏阔。尾联笔锋一转,回归诗人身份,在“花边独坐”的静谧画面中寄托离情,末句“剩寄江西白鹭汀”余韵悠长,将个人情感融入自然景致,体现杨万里“诚斋体”特有的情景交融之妙。全诗融颂扬、感慨、期许于一体,既有庙堂之高,亦存江湖之远。
以上为【送彭子山提刑郎中赴召二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语庄而意远,典重而不滞”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未直接评此诗,但于杨万里同类赠答诗批云:“诚斋酬应之作,多有真气贯注,不专以雕饰为工。”可资参照。
3. 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然评杨万里赠人诗云:“往往于应酬题目中出以新意,寓讽劝于风调之间。”与此诗风格契合。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按语指出:“此诗为典型宋代台阁体与个人性情结合之作,可见南宋士大夫交游唱和之风貌。”
以上为【送彭子山提刑郎中赴召二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议