翻译
半夜里孩子啼哭,惊醒了我梦中的意识,正仿佛刚进入华胥国的境界。
五更天脚部特别寒冷,年老之后事事都不如人意。
若没有窗前映照的月光为伴,听着鸡鸣声直到天明也不愿晨起。
还有棉被冷得像铁一样,而连这样的被子都没有的人,才是真正贫穷。
以上为【夜寒独觉】的翻译。
注释
1. 夜寒独觉:指夜间因寒冷而独自醒来。
2. 儿啼惊觉梦中身:孩子啼哭惊醒梦境,“梦中身”化用庄周梦蝶典故,暗喻人生如梦。
3. 恰则华胥政问津:刚刚才进入华胥国的境界。“华胥”传说中理想的安乐之国,常代指梦境;“政”通“正”;“问津”原指探路,此处指初入梦境。
4. 脚到五更偏作冷:五更时分脚部尤其寒冷,暗示年老气血不足。
5. 老来万事不如人:年老之后精力衰退,事事难比年轻人。
6. 若无窗月谁相伴:若无月光照进窗内,又有谁来陪伴孤眠之人。
7. 听尽鸡声不肯晨:听遍鸡鸣之声,却仍不愿天亮,表达对温暖夜晚的留恋与对寒晨的畏惧。
8. 布衾:布制的被子。
9. 寒似铁:形容被子冰冷僵硬,毫无暖意。
10. 无衾似铁始言贫:连这样冷如铁的被子都没有,才算真正的贫穷,体现诗人由己推人的悲悯。
以上为【夜寒独觉】的注释。
评析
这首诗以“夜寒独觉”为题,通过冬夜受寒、小儿啼哭、老境凄凉等生活细节,抒发了诗人年老体衰、孤寂贫寒的深切感受。全诗语言朴素自然,情感真挚深沉,既写出个体生命在时间与病痛面前的无力感,也暗含对人间疾苦的体察与自省。末句由自身之寒推及无被之贫,体现了诗人一贯的仁者情怀和现实关怀。
以上为【夜寒独觉】的评析。
赏析
本诗为杨万里晚年所作,属其“诚斋体”风格成熟期的作品,虽语言平实,却蕴含深厚情感。首联以“儿啼”破梦,从日常琐事切入,瞬间将读者带入一个清冷孤寂的冬夜场景。“华胥问津”用典巧妙,既写梦之美好,又反衬醒来后现实之寒苦。颔联直抒胸臆,“脚冷”与“不如人”并置,生理之寒与心理之衰交织,令人动容。颈联以“窗月”为伴、“鸡声”催晓,进一步渲染长夜难捱的孤寂氛围。尾联笔锋一转,由自身之寒想到天下无被之人,境界顿开,不仅深化主题,更体现出诗人超越个人困苦的仁爱精神。全诗结构紧凑,由梦到醒,由身到心,由己及人,层层递进,是宋代士人自我观照与社会关怀结合的典范之作。
以上为【夜寒独觉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“此诗语淡而情深,于琐事中见老境,末语尤有恻隐之心。”
2. 《历代诗话》引清代贺裳《载酒园诗话》评:“杨诚斋最善写眼前景、身边事,此诗‘听尽鸡声不肯晨’七字,写尽老人畏寒恋卧之情态。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“由‘布衾寒似铁’想到‘无衾’之贫,显出诗人一贯的民胞物与之怀。”
4. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善以俗语成诗,而能不落浅薄,如此诗‘老来万事不如人’,看似直白,实含无限颓唐与自嘲。”
以上为【夜寒独觉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议