翻译
屋檐下清风吹拂着竹席,松树间明月映照着酒杯。
幽静的情趣本就如此美好,更何况还有老友深夜来访。
以上为【友人夜访】的翻译。
注释
1. 檐(yán):屋檐,指房屋伸出的部分。
2. 清风簟(diàn):清凉的竹席。簟,竹席,古人夏季铺于坐卧之处纳凉用。
3. 松下明月杯:在松树下举杯饮酒,明月照耀。形容清幽的饮宴环境。
4. 幽意:幽静闲适的情趣。
5. 正如此:正是这样,指前两句所描绘的清幽之境。
6. 况乃:何况,况且。表示更进一层的意思。
7. 故人:老朋友,旧友。
8. 夜访:夜晚前来拜访。
9. 白居易(772–846):唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,与元稹并称“元白”,倡导新乐府运动,诗风平易通俗。
10. 此诗出处暂未见于《全唐诗》明确收录,或为后人辑录之佚诗,风格近于白居易晚年闲适小诗。
以上为【友人夜访】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居洛阳时所作,描写夏夜清幽之景与故人相会的喜悦之情。全诗语言简淡自然,意境清雅恬适,体现了诗人对隐逸生活的满足和对友情的珍视。通过“清风”“明月”“松下”等意象,营造出高洁宁静的氛围,而“况乃故人来”一句则将情境推向高潮,在静谧中注入温情,展现出人与自然、人与人之间的和谐之美。此诗虽短,却情味悠长,是白居易闲适诗中的佳作。
以上为【友人夜访】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简的笔触勾勒出一幅夏夜会友图。首句“檐间清风簟”写室内之凉爽,清风徐来,竹席生凉,已令人神清气爽;次句“松下明月杯”转至室外,松影婆娑,明月当空,杯酒在手,境界更为清旷。两句一内一外,一静一动,构成完整的夏夜图景。后两句由景入情,“幽意正如此”总结前文,点出此刻心境之恬淡自足;而“况乃故人来”陡然翻进,将自然之趣升华为人事之欢,友情的温暖与自然的清幽相得益彰。全诗无一生僻字,却意味深长,充分体现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的艺术特色,于平淡中见真味,是典型的晚唐闲适诗风。
以上为【友人夜访】的赏析。
辑评
1. 暂无历代权威诗话、文论对此诗的直接评述。
2. 因该诗未见于《全唐诗》卷四百四十六至四百七十四白居易诗集中,亦未见于《白氏长庆集》通行版本,其真实性存疑。
3. 从语言风格与意境营造看,此诗接近白居易晚年退居洛阳时期所作的闲适小诗,如《问刘十九》“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?”有相似的清淡自然之趣。
4. 然“檐间清风簟,松下明月杯”对仗工整而略显刻意,与白居易一贯流畅自然的语言风格略有出入。
5. “幽意正如此”句法稍滞,不如白诗常见口语化表达。
6. 综合来看,此诗或为后人拟作,托名白居易,亦可能为散佚之作经后人辑录而流传不广。
7. 当代多种白居易诗选本(如朱金城《白居易集笺校》、谢思炜《白居易诗集校注》)均未收录此诗。
8. 目前可见文献中,此诗多见于网络平台及部分非学术性诗词读物,缺乏原始出处佐证。
9. 故在未发现可靠文献来源前,宜视为疑似作品或伪托之作。
10. 尽管如此,其意境清新,情感真挚,仍具一定文学欣赏价值。
以上为【友人夜访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议