翻译
两岸飘扬着黄色的旗帜,是地方小队的兵士;雨后初晴,归途上马蹄轻快。整支队伍腰间挂着鼓,横吹着长笛,奏出一曲悠扬的《春风出塞》之歌。喜鹊喧闹、乌鸦啼叫,都显出欢欣之色;船行轻捷,风势顺遂,兼程前进。然而我却回想前两日在淮河上遭遇风浪的情景,当时心惊胆战,至今仍感到心悸未平。
以上为【过磨盘得风挂帆】的翻译。
注释
1. 过磨盘:地名,疑为宋代某水路要道,具体位置待考。
2. 风挂帆:指顺风行船,扬帆而行。
3. 黄旗:古代地方武装或官府差役所用旗帜颜色之一,此处或指巡河兵卒。
4. 小队兵:地方性的巡逻队伍,非主力军队。
5. 新晴:刚刚雨过天晴。
6. 归路马蹄轻:形容心情舒畅,归程迅捷。“马蹄轻”既是实写,亦含心理感受。
7. 全番:整队、全体,指整个队伍。
8. 长笛横腰鼓:乐器配置,长笛与腰鼓并用,常见于军中或仪仗音乐。
9. 春风出塞声:指乐曲名或泛指边塞风格的乐调,可能借汉唐边塞曲抒怀。
10. 淮河浪:指此前渡淮河时遭遇风浪,极为凶险,令人心有余悸。
以上为【过磨盘得风挂帆】的注释。
评析
此诗为杨万里所作,通过旅途中的见闻与心理变化,展现从惊险到安逸的情绪过渡。前六句写归途之乐:天气放晴、军容整齐、乐声悠扬、鸟语欢鸣、舟行迅速,处处洋溢着轻松喜悦的气氛。后两句陡然转折,回溯此前在淮河遇浪的惊险经历,以“心悸魂惊”反衬当前安宁之可贵。全诗结构精巧,对比鲜明,语言自然流畅,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓情于景的艺术特色。
以上为【过磨盘得风挂帆】的评析。
赏析
本诗采用典型的“今昔对照”结构。前六句极写眼前之乐:天气佳、行程顺、军容整肃、乐声嘹亮、鸟雀欢鸣、舟船疾进,构成一幅生机盎然的归旅图。诗人用“马蹄轻”“船轻风顺”等词语,不仅描摹物理状态,更传达出内心轻松愉悦之情。而结尾突然转入回忆,“却思”二字如急流回旋,将读者拉回此前惊涛骇浪的淮河之夜。这种由安入危的心理倒叙,强化了现实安稳的珍贵感。
杨万里善写瞬间感受,此诗正是其“活法”诗风的体现:不事雕琢而情景交融,语言通俗却意蕴深厚。尤其“一曲春风出塞声”一句,既有听觉之美,又暗含边地气息与人生漂泊之叹。末二句以心理描写收束,使全诗不止于写景记行,更升华为对生命安危的深刻体验。
以上为【过磨盘得风挂帆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,得自然之趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善状眼前景物,而意每出人意表。”虽未专评此首,然可移用于此诗后两句之转折。
3. 《历代诗话》引南宋周必大语:“诚斋赴任过淮,尝遭风几覆,故诗多有畏水之辞。”可为此诗“心悸魂惊”提供背景佐证。
4. 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“以乐景衬哀情,复以今日之安反照昔日之险,构思新颖。”
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时强调其“惯于日常琐事中翻出新意”,与此诗风格相符。
以上为【过磨盘得风挂帆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议