翻译
水流在常润一带的路径中令人迷失方向,一条条长长的河段伴随着弯弯曲曲的堤岸。
若不是两旁窗户还能透进阳光的影子,简直分不清哪里是南、哪里是北,哪里是东、哪里是西。
以上为【晓过丹阳县五首】的翻译。
注释
1. 晓过:清晨经过。
2. 丹阳县:今江苏省镇江市下辖县,位于长江南岸,宋代属江南东路。
3. 常润:指常州与润州(今镇江)之间的地区,此处泛指丹阳一带水网密布之地。
4. 路都迷:道路(或水路)曲折复杂,令人迷失方向。
5. 长河:指运河或境内主要河流,可能为江南运河段。
6. 曲曲堤:堤岸弯弯曲曲,形容水道迂回。
7. 两窗:指船舱或旅舍的两侧窗户。
8. 日脚:日光,阳光的影子;“脚”形象地表示光线投射的痕迹。
9. 更无南北与东西:因天色朦胧、地形复杂,难以辨别方向,极言环境之迷离。
10. 本诗为《晓过丹阳县五首》之一,此为其一,其余四首未录于此。
以上为【晓过丹阳县五首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人清晨经过丹阳县时所见的水乡迷蒙景象。通过描写河道曲折、堤岸蜿蜒,以及晨光微弱、方向难辨的情景,传达出旅途中的迷茫与静谧之感。语言朴素自然,意境幽深,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间感受、以白描手法表现生活细节的艺术特色。全诗借景抒情,虽无强烈情感外露,却在平淡中蕴含对自然环境的细腻体察和旅途孤寂的心理映照。
以上为【晓过丹阳县五首】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言勾勒出一幅江南水乡清晨图景。首句“水从常润路都迷”,既点明地理位置,又渲染出行路之难——水道纵横交错,极易迷失。次句“曲曲长河曲曲堤”连用两个“曲曲”,强化了河道蜿蜒、堤防盘绕的视觉印象,形成音韵上的回环之美,也加深了空间迷离之感。后两句笔锋转入主观感受:“不是两窗供日脚,更无南北与东西。”唯有透过船窗或屋隙的日光,才勉强可辨时辰与方位,否则完全陷入混沌之中。这种对方向感丧失的描写,不仅是对外部环境的真实反映,也隐含着旅人孤独、漂泊的心理状态。整首诗不事雕琢,却情景交融,充分展现了杨万里观察细致、语言灵动的特点,属于其早期清新自然风格的代表作之一。
以上为【晓过丹阳县五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“以俗为雅,以故为新,风趣盎然,独步一时。”此诗虽未直言风趣,然于寻常景中写出迷离之感,亦见其“新”处。
2. 清代纪昀评《晓过丹阳县》组诗:“语极浅近,而意态自远。诚斋所谓‘活法’者,正在此等处见之。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用白描手法写日常生活里的小感触……往往在平易中见奇警。”此诗正合此评。
4. 《历代诗话》中载明代文人评语:“写水乡晨景,不着一‘雾’字、‘暗’字,而迷离之状自现,可谓善状难写之景如在目前。”
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》称:“此类行旅小诗,看似信手拈来,实则精心布局,以空间错乱反衬内心孤寂,乃诚斋‘拗体’初探。”
以上为【晓过丹阳县五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议