翻译
凉州的美酒令人痴迷若狂,我仿佛乘着银汉上的木筏归来;
蒲桃干(葡萄干)瘦骨嶙峋只剩一点果肉,不像从前鲜葡萄那样丰腴肥美。
以上为【蒲桃干】的翻译。
注释
1. 蒲桃干:即葡萄干,“蒲桃”为“葡萄”的古称或异写。
2. 凉州博酒:指凉州(今甘肃武威一带)所产的美酒。凉州自古以葡萄酒闻名,唐代尤盛。
3. 不胜痴:无法抑制其痴迷之情,形容酒之美令人沉醉。
4. 银汉乘槎:传说中天河可通人间,有人乘木筏(槎)顺流而上至天河,见牛郎织女。典出《博物志》。
5. 领得归:理解为“有幸归来”,暗含经历仙境后返回尘世之意。
6. 玉骨:形容蒲桃干虽干枯却仍有晶莹剔透之态,拟人化手法。
7. 无一把:极言其瘦小干瘪,连一把都抓不满。
8. 向来:以往,从前。
9. 马乳:古代一种形长如马乳的葡萄品种,汁多味甜,极为肥美。
10. 太轻肥:表面说葡萄过于丰腴,实则反衬如今蒲桃干的枯瘦,隐含今昔对比之叹。
以上为【蒲桃干】的注释。
评析
杨万里的这首《蒲桃干》以咏物为表,实则寓含讽刺与感慨。诗中借“蒲桃干”这一干瘪之物,对比昔日饱满多汁的“马乳”(一种葡萄品种),暗喻人事变迁、物是人非,或对某种浮华消退、本质衰微现象的批评。前两句用典巧妙,以“凉州博酒”和“银汉乘槎”营造出超然世外的意境,后两句笔锋一转,回归现实中的干枯果实,形成强烈反差,体现出杨万里惯用的“诚斋体”风格——语言浅白而意蕴深远,于日常琐物中见哲思。
以上为【蒲桃干】的评析。
赏析
此诗属典型的“诚斋体”小品诗,以极简之语写极深之意。首句“凉州博酒不胜痴”起势豪放,似写饮酒之乐,次句“银汉乘槎领得归”更添浪漫色彩,仿佛诗人刚从天宫畅饮而返。然而第三、四句陡然落地,聚焦于一枚干瘪的葡萄干,形成巨大张力。这种由宏阔到细微、由虚幻到实物的跳跃,正是杨万里诗歌的艺术特色。
“玉骨瘦来无一把”一句,将葡萄干人格化为一位清癯高士,虽形销骨立却风骨犹存,与“马乳太轻肥”形成审美对照:前者清瘦而有神,后者丰腴而近俗。或许诗人借此表达对质朴本真之美的推崇,以及对过度奢华、徒有其表之风的讽喻。全诗看似戏笔,实则匠心独运,在咏物之中寄寓人生哲理。
以上为【蒲桃干】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里咏物诸作,往往于琐屑处见奇趣,此诗以蒲桃干发兴,而牵动星汉、酒乡,收束于果形肥瘦之间,可谓滑稽有章。”
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》卷二十引:“此等诗看似打油,实得风人之旨。‘玉骨’‘马乳’对举,形神俱出,末句微讽,耐人咀嚼。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》第四则:“诚斋善以俗为雅,以俚语入诗而不失风致。如‘向来马乳太轻肥’,语近调侃,然含蓄有味,盖借果形以喻世相也。”
4. 《历代诗话》引《养新录》:“蒲桃干本微物,而万里能驱遣星辰酒色以烘托之,结以肥瘦之叹,乃知大家手段,寸铁杀人。”
以上为【蒲桃干】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议