翻译
晁错与董仲舒的声名显赫于各自的时代,而您的才华下笔成章,正可与他们比肩。您虽已厌倦在承明殿值宿、辞别金马门的仕宦生活,但此次出使浙西,并非为寻访仙禽碧鸡那般闲情逸致。山岳因您的到来而气势更壮,朝廷的政令也因您的宣达而令百姓欢欣起舞。归期预计就在千秋节之时,请在凤掖西边那长满苍苔的石阶上,留下您的诗赋以作纪念。
以上为【送罗春伯大着提举浙西】的翻译。
注释
1. 罗春伯大着:即罗点,字春伯,南宋官员,曾任著作郎(“大着”为“著作郎”的简称),后提举浙西常平。
2. 晁董:指西汉晁错与董仲舒,皆为著名政治家与学者,以直言敢谏、经世致用著称。
3. 夫君:对友人的尊称,此处指罗春伯。
4. 渠:他,指晁、董等人。
5. 承明:承明殿,汉代宫殿名,后泛指朝廷或翰林院等近臣任职之所。
6. 厌直辞金马:指厌倦在朝中当值,辞去近侍之职。“金马”即金马门,汉代宫门名,代指朝廷要职。
7. 英荡:疑为“英宕”或“英髦”之误,或通“行宕”,指出行巡历;亦有解作“英俊洒脱”者,然据诗意应指奉命出使。另或为“膺命”之音转,意为奉命出行。此处暂依“奉命出使”解。
8. 碧鸡:传说中的神鸟,常用于象征祥瑞或隐逸之地,如扬雄曾作《碧鸡颂》。此处反用其意,说明此行非为寻仙访道。
9. 千秋节:唐代以后称皇帝诞辰为千秋节,此处或泛指重大节日,也可能特指某一庆典日,暗示归期将至朝廷盛会。
10. 凤掖:皇宫的旁门,代指朝廷中枢之地;“凤掖西”即宫城西侧,曾为文臣起草诏书之处,亦指昔日共事之地。
以上为【送罗春伯大着提举浙西】的注释。
评析
此诗是杨万里赠别友人罗春伯出任浙西提举时所作,全诗既表达对友人才华的高度推崇,又赞颂其出使地方的政治意义,同时寄托了深情的惜别之意。诗歌融历史典故、现实使命与个人情感于一体,语言典雅而不失流畅,体现了杨万里作为南宋中兴四大诗人之一的深厚功力。诗中既有对友人地位与才学的肯定,又有对其政绩的期许,更有对未来重逢的期盼,层次丰富,情意真挚。
以上为【送罗春伯大着提举浙西】的评析。
赏析
本诗开篇以晁错、董仲舒两位历史名臣作比,立即将罗春伯置于一流人才之列,既显敬重,又抬高其形象。第二联“承明厌直辞金马,英荡非关访碧鸡”巧妙转折,说明罗氏虽离京外任,却非因倦政或求闲,而是肩负重任,突显其出使之庄严性。第三联写其政令所及,“山岳动摇”极言影响之巨,“诏书宣布舞群黎”则生动描绘百姓欢欣之状,展现儒家理想中的良政图景。尾联寄望归期,并请留赋于旧地,既含惜别之情,又寓文化传承之意。全诗对仗工稳,用典精切,情感由赞颂到期待,层层递进,充分展现了杨万里赠别诗中兼具理性与深情的风格。
以上为【送罗春伯大着提举浙西】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里赠答之作,多率意而成,然此诗典重有体,气格完峻,足见其用心。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘晁董声名彼一时’起得高浑,不落套语,诚斋集中之铮铮者。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗将历史人物与现实使命结合,既表彰友人才德,又强调其政治责任,体现宋代士大夫的价值取向。”
4. 《杨万里诗选注》指出:“‘英荡非关访碧鸡’一句用反衬法,突出罗氏出使之严肃性,避免将地方任职误解为退隐逍遥。”
5. 《全宋诗》编者按:“此诗作年不详,然据罗点生平,或作于光宗绍熙年间其提举浙西时,属中期作品,风格趋于沉稳。”
以上为【送罗春伯大着提举浙西】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议