翻译
天公似乎格外用心地为元宵节准备景致,转眼间便将云彩揉碎化作雪花飘洒而下。
茂苑与长洲的花朵仿佛被剪成玉片,苏州的香径则如用美玉砌成一般晶莹。
灯火辉煌中欣喜地看到红花盛开,两鬓却惊觉已插上了象征衰老的素色发饰。
我这漂泊异乡的游子独坐孤舟,在寒冷中几乎冻僵了骨头,不知为何诗人偏偏还要用诗句来撩拨我的愁绪。
以上为【走笔和袁起岩元夕前一夜雪作】的翻译。
注释
1. 走笔:挥毫疾书,形容写作迅速。
2. 袁起岩:人名,杨万里的友人,生平不详。
3. 元夕:农历正月十五元宵节之夜。
4. 天公极意办元宵:谓上天特意为元宵节营造气氛。
5. 挼(ruó)云作雪飘:揉搓云彩变成雪花。挼,揉搓。
6. 茂苑长洲:泛指苏州一带的园林胜地。茂苑为春秋吴宫苑名,长洲为其中一岛。
7. 苏台香径:指姑苏台及通往台上的香花小径,代指吴地美景。
8. 砌成瑶:台阶或道路如用美玉铺就,形容雪后洁白晶莹。
9. 素标:白色的头饰,此处喻指白发,象征年老。
10. 诗伯:对诗人的尊称,此处或自指,或指袁起岩,语带调侃。
以上为【走笔和袁起岩元夕前一夜雪作】的注释。
评析
此诗为杨万里在元夕前夜遇雪时所作,借景抒怀,融写景、抒情、感时于一体。全诗以“雪”为引,描绘出一幅清丽奇绝的江南雪夜图,同时暗含身世飘零、年华老去之叹。前四句极写雪景之美,想象瑰丽,语言灵动;后四句转入自我感怀,由外景转入内心,形成鲜明对比。尾联以“客子孤舟”与“诗伯相撩”对照,既显孤独之境,又见诗人敏感多思之性,情感深沉而不失风趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼自然与即景生情的风格。
以上为【走笔和袁起岩元夕前一夜雪作】的评析。
赏析
本诗是典型的“诚斋体”风格之作,即兴而发,语言清新自然,想象奇特生动。首联以拟人手法写“天公”有意为元宵节造雪,赋予自然现象以人的情感与目的,“挼云”二字尤为奇崛,极具动感与画面感。颔联对仗工整,以“剪玉”“成瑶”形容雪覆花木、路径之景,既写出雪的洁白剔透,又暗含富贵典雅之意,巧妙化用吴地历史典故,增强文化意蕴。颈联由景入情,“千灯”呼应元宵,“红药”点春意初萌,而“两鬓素标”陡转直下,透露出诗人对年华流逝的惊觉与无奈,形成强烈反差。尾联以“孤舟寒折骨”写羁旅之苦,结于“诗伯苦相撩”,看似抱怨诗意扰人,实则正是诗人内心波澜的体现——外景触动内情,欲避不得,遂成佳句。全诗结构紧凑,情景交融,既有视觉之美,又有情感之深,充分展现了杨万里善于捕捉瞬间感受并升华为诗的艺术功力。
以上为【走笔和袁起岩元夕前一夜雪作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景最工,尤善即事赋情,此诗‘挼云作雪’奇想天开,而‘两鬓素标’一句顿觉苍凉,可谓妙于转折。”
2. 《历代诗话》引清人张文荪语:“‘天公极意办元宵’,起调轻快有致,非老手不能。后幅触景伤怀,不脱诚斋本色,然情味较深,非一味滑稽者可比。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过雪景与节令的交织描写,表达了诗人对自然美的赞叹和对人生迟暮的感慨。语言明快,意境清丽,结尾含蓄隽永,耐人寻味。”
以上为【走笔和袁起岩元夕前一夜雪作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议