翻译
有客人从遥远的西方而来,相遇时高兴地询问你近况如何。
我们各自在橘洲分别,骑马而去,湘江水畔是否又曾烹食鲤鱼以寄情意?
心中彼此亲近却因人远而常感不快,离别多而相聚少,怎能不寄书信呢?
得知你平安安定,我已稍感宽慰,怎敢说韦郎(或指友人)行迹也显得疏远了。
以上为【武冈李簿回多问萧判官东夫】的翻译。
注释
1. 武冈李簿:武冈,今湖南武冈市;李簿,姓李的主簿,官名,掌文书簿籍。
2. 萧判官东夫:即萧东夫,时任判官,宋代地方属官,协助知州处理政务。
3. 天一隅:天之一角,极言来客所自之地遥远。
4. 子何如:你怎么样,表示问候。
5. 橘洲:可能指湘江中的橘子洲,在今湖南长沙市,亦可泛指湘水流域的沙洲。
6. 分马首:指分别时各奔东西,策马而去。
7. 湘水更曾烹鲤鱼:化用古乐府《饮马长城窟行》“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”,以鲤鱼代指书信,意谓是否曾寄书信。
8. 心近人遐:内心亲近但相距遥远。
9. 长作恶:常感不快、忧愁。作恶,宋人口语,意为心情不好。
10. 韦郎迹也疏:典出唐代韦应物,或借“韦郎”代指清高寡合之士,此处或以“韦郎”比萧东夫,谓其行踪疏远,亦含自责之意,不敢直言对方疏于联系。
以上为【武冈李簿回多问萧判官东夫】的注释。
评析
此诗为杨万里寄赠友人萧东夫之作,借来客之机表达对远方友人的深切思念与牵挂。全诗情感真挚,语言平实中见深情,通过“橘洲分马”“湘水烹鱼”等意象勾连地理空间与人际情感,展现宋代士人之间重情守信的交往风貌。诗人虽身处分离之境,仍以“得知安稳”为慰,体现出一种克制而深沉的情感表达方式。末句反问中含自责,更显情谊之笃厚。
以上为【武冈李簿回多问萧判官东夫】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以客来引出对友人的关切,自然切入主题。颔联用“橘洲分马”“湘水烹鱼”两个意象,既点明地理背景,又暗含离别与通信之思,尤其“烹鲤鱼”巧妙借用古诗典故,将无形之情寄托于具体生活场景。颈联直抒胸臆,“心近人遐”道尽友情之无奈,“离多合少”更添人生憾恨,进而引出“可无书”的责问,语气委婉而情意深切。尾联以“得知安稳”作转,情绪由怨转慰,体现诗人宽厚胸怀,末句“敢道韦郎迹也疏”以反问收束,含蓄蕴藉,耐人寻味。全诗语言质朴而不失雅致,情感真挚而不流于直露,是杨万里七律中富有人情味的佳作。
以上为【武冈李簿回多问萧判官东夫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里诗以意趣见长,此篇情致缠绵,语若家常而意存规劝,得风人之遗。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“诚斋与同僚唱酬,多率尔成篇,然此类寄远之作,反见其情真。‘心近人遐’二语,足令离人堕泪。”
3. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“杨万里诗才丰赡,善用俗语入诗而不失雅,如此诗‘长作恶’‘可无书’,皆当时口语,然读之浑然无碍。”
4. 清·纪昀评《诚斋诗选》:“语浅情深,末二句尤有余味,不独以巧思胜。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,然论及杨万里寄赠诗时云:“其于友朋间往复酬答,往往于琐事中见性情,于平淡处藏波澜。”可为此诗之注脚。
以上为【武冈李簿回多问萧判官东夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议