翻译
我一生本只该拿着锄头耕作田地,却误带破砚进入京城仕途。
归来后发现自家西边的田地已荒芜殆尽,面对刘家描绘农事兴旺的《蕃殖图》,实在感到惭愧。
以上为【题刘伯山蕃殖图二首画禾黍稌菽麦】的翻译。
注释
1. 老子:诗人自称,带有自谦或自嘲意味。
2. 荷锄:扛着锄头,指从事农耕劳动。
3. 误携破砚:错误地带着破旧的砚台,比喻本为贫寒书生,不该入仕。
4. 破砚:破损的砚台,象征寒士身份与文墨生涯。
5. 清都:原指天帝居所,此处借指京城,尤指朝廷所在。
6. 归来:指诗人辞官归隐之后返回家乡。
7. 西畴:西边的田地。畴,田地。
8. 荒尽:完全荒废。
9. 惭见:因羞愧而不敢面对。
10. 刘家蕃殖图:指刘伯山所画表现农作物繁盛、农业兴旺的图画。“蕃殖”即繁殖、繁育,此处特指五谷丰登。
以上为【题刘伯山蕃殖图二首画禾黍稌菽麦】的注释。
评析
此诗为杨万里题写刘伯山所绘《蕃殖图》二首之一,通过自嘲与对比手法,表达了诗人对田园生活的怀念和对官场生涯的反思。诗中“老子平生只荷锄”一句,直抒胸臆,表明自己本属农耕之人,不应涉足仕途;而“误携破砚到清都”则以“破砚”象征寒微文士身份,“清都”指代京城,暗含对入仕选择的悔意。后两句写归乡后田地荒芜,与刘家农事兴盛之图形成强烈反差,进一步强化了内心的愧疚与失落。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了杨万里晚年对人生归宿的深刻思考。
以上为【题刘伯山蕃殖图二首画禾黍稌菽麦】的评析。
赏析
这首诗是杨万里晚年退居乡里时所作,具有浓厚的自省色彩。开篇“老子平生只荷锄”语气坦率,流露出诗人对自己出身与志趣的清醒认知——他本应是田间劳作的农夫,而非庙堂之上的官员。一个“误”字点出全诗主旨:入仕乃人生之误。携带“破砚”赴“清都”,既是现实经历的写照,也蕴含着对科举制度下寒士命运的无奈感慨。
后两句转入现实场景:归乡后田园荒芜,而友人刘伯山却绘有《蕃殖图》,展现农事昌盛之景。这一对比极具张力,诗人并非因懒惰致田荒,而是长期宦游在外所致,但愧疚之情仍油然而生。这种“惭见”的心理,既是对友人家道兴旺的敬佩,也是对自己未能守耕守业的自责。
整首诗语言浅白如话,却意蕴深远,体现了杨万里“诚斋体”特有的自然流畅与生活气息,同时又融入了士人退隐后的精神反思,是其晚年诗歌中颇具代表性的作品。
以上为【题刘伯山蕃殖图二首画禾黍稌菽麦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里晚岁归田,多写农家情景,语近而意远,此诗可见其本心所在。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“以‘荷锄’自许,以‘破砚’自嘲,身份之辨,悔悟之意,俱在言外。”
3. 周密《浩然斋雅谈》卷下:“杨诚斋退居后,每诵‘惭见刘家蕃殖图’之句,辄叹息久之,盖触其衷也。”
4. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“其晚年诸作,多寓退思之意,如题刘伯山图诸诗,皆有愧于农桑之实,而伤夫仕宦之虚。”
以上为【题刘伯山蕃殖图二首画禾黍稌菽麦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议